Английский - русский
Перевод слова Ask
Вариант перевода Задавать

Примеры в контексте "Ask - Задавать"

Примеры: Ask - Задавать
But aren't the existential questions the ones we need to ask, Lukas? Разве не эти вопросы о существовании нам следует задавать, Лукас?
Haven't you learned not to ask that question by now? Разве ты еще не выучил не задавать этот вопрос?
You have no right to ask me! У тебя нет права задавать мне такие вопросы!
You shouldn't ask questions that will lead to answers you don't want to hear. Тебе не следует задавать вопросы, ответы на которые ты не захочешь услышать.
So it's not okay for me to ask a question, but you can go digging. То есть мне нельзя задавать вопросы, но тебе можно копаться в прошлом.
The members of the Committee have the opportunity to seek additional clarifications under each issue and to ask supplementary questions. Члены Комитета имеют возможность запрашивать дополнительные разъяснения по каждому вопросу и задавать дополнительные вопросы.
It is precisely on the basis of our firm position that I can ask myself and you the questions that were heard earlier. Именно такая наша твердая позиция дает мне основание задавать себе и вам те вопросы, которые прозвучали выше.
No, but thank you for clearing up a question I never quite knew how to ask. Нет, но спасибо, что ответил на вопрос, который я не собиралась задавать.
Should I just talk or do you ask questions? Мне просто говорить... или ты будешь задавать вопросы?
Did you really have to ask him all those questions about his family? Тебе и правда нужно было задавать все эти вопросы о его семье?
Having someone poke around in your life, ask questions? Кто-то будет ошиваться вокруг, задавать вопросы?
Aren't you not supposed to ask that question? А разве ты не должна не задавать такой вопрос?
I'll ask the questions, if you don't mind. С вашего позволения, вопросы буду задавать я.
In magic, you do not ask. Когда дело касается волшебства, не стоит задавать лишних вопросов!
I wanted to ask and say a lot of things, but the words wouldn't come out. Я хотела задавать вопросы и многое рассказать но язык меня не слушался.
Plus seeing as I've done the research, you know, I know what questions to ask. И раз уж я все изучила, Ж: то знаю, какие вопросы нужно задавать.
you won't ask a ton of questions? что не будешь задавать массу вопросов?
The child care authorities may, while present at the session, put forward proposals, ask questions and deliver a closing statement. Присутствующие на заседании представители органов, ведающих делами несовершеннолетних, могут вносить предложения, задавать вопросы и выступать с заключительным заявлением.
We have also come to ask ourselves how much time we need to see such a consensus emerge and what its basis would be. Мы также стали задавать себе вопрос, сколько времени потребуется для достижения такого консенсуса и на какой основе это может произойти.
The CHAIRMAN said that it was in order for Committee members to continue to ask the two Under-Secretaries-General for information. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ говорит, что члены Комитета вправе продолжить задавать обоим заместителям Генерального секретаря вопросы для получения информации.
When planning or implementing projects, we must ask ourselves: does it promote or undermine co-existence? При планировании или осуществлении проектов мы должны задавать себе вопрос: отвечают ли они интересам мирного сосуществования или же они подрывают его?
The only clarification that our President made now was to indicate that we would ask the same questions of everybody. И единственное уточнение, которое только что дал наш Председатель, состоит в указании, что мы будем задавать каждому одни и те же вопросы.
As the law would enter into force only in the year 2000, it was too soon to ask questions about it. С учетом того, что данный закон вступит в силу в 2000 году, в настоящее время было бы преждевременным задавать вопросы по этому поводу.
We will continue to ask them without his leadership and prompting? Станем ли мы задавать их в отсутствии его руководства и побуждений с его стороны?
As members of the Security Council, we are obliged to ask some pertinent questions when certain actions and initiatives have a devastating impact on the lives of human beings. Являясь членом Совета Безопасности, мы обязаны задавать соответствующие вопросы в ситуациях, когда определенные действия и инициативы оказывают разрушительное воздействие на жизнь людей.