But aren't the existential questions the ones we need to ask, Lukas? |
Разве не эти вопросы о существовании нам следует задавать, Лукас? |
Haven't you learned not to ask that question by now? |
Разве ты еще не выучил не задавать этот вопрос? |
You have no right to ask me! |
У тебя нет права задавать мне такие вопросы! |
You shouldn't ask questions that will lead to answers you don't want to hear. |
Тебе не следует задавать вопросы, ответы на которые ты не захочешь услышать. |
So it's not okay for me to ask a question, but you can go digging. |
То есть мне нельзя задавать вопросы, но тебе можно копаться в прошлом. |
The members of the Committee have the opportunity to seek additional clarifications under each issue and to ask supplementary questions. |
Члены Комитета имеют возможность запрашивать дополнительные разъяснения по каждому вопросу и задавать дополнительные вопросы. |
It is precisely on the basis of our firm position that I can ask myself and you the questions that were heard earlier. |
Именно такая наша твердая позиция дает мне основание задавать себе и вам те вопросы, которые прозвучали выше. |
No, but thank you for clearing up a question I never quite knew how to ask. |
Нет, но спасибо, что ответил на вопрос, который я не собиралась задавать. |
Should I just talk or do you ask questions? |
Мне просто говорить... или ты будешь задавать вопросы? |
Did you really have to ask him all those questions about his family? |
Тебе и правда нужно было задавать все эти вопросы о его семье? |
Having someone poke around in your life, ask questions? |
Кто-то будет ошиваться вокруг, задавать вопросы? |
Aren't you not supposed to ask that question? |
А разве ты не должна не задавать такой вопрос? |
I'll ask the questions, if you don't mind. |
С вашего позволения, вопросы буду задавать я. |
In magic, you do not ask. |
Когда дело касается волшебства, не стоит задавать лишних вопросов! |
I wanted to ask and say a lot of things, but the words wouldn't come out. |
Я хотела задавать вопросы и многое рассказать но язык меня не слушался. |
Plus seeing as I've done the research, you know, I know what questions to ask. |
И раз уж я все изучила, Ж: то знаю, какие вопросы нужно задавать. |
you won't ask a ton of questions? |
что не будешь задавать массу вопросов? |
The child care authorities may, while present at the session, put forward proposals, ask questions and deliver a closing statement. |
Присутствующие на заседании представители органов, ведающих делами несовершеннолетних, могут вносить предложения, задавать вопросы и выступать с заключительным заявлением. |
We have also come to ask ourselves how much time we need to see such a consensus emerge and what its basis would be. |
Мы также стали задавать себе вопрос, сколько времени потребуется для достижения такого консенсуса и на какой основе это может произойти. |
The CHAIRMAN said that it was in order for Committee members to continue to ask the two Under-Secretaries-General for information. |
ПРЕДСЕДАТЕЛЬ говорит, что члены Комитета вправе продолжить задавать обоим заместителям Генерального секретаря вопросы для получения информации. |
When planning or implementing projects, we must ask ourselves: does it promote or undermine co-existence? |
При планировании или осуществлении проектов мы должны задавать себе вопрос: отвечают ли они интересам мирного сосуществования или же они подрывают его? |
The only clarification that our President made now was to indicate that we would ask the same questions of everybody. |
И единственное уточнение, которое только что дал наш Председатель, состоит в указании, что мы будем задавать каждому одни и те же вопросы. |
As the law would enter into force only in the year 2000, it was too soon to ask questions about it. |
С учетом того, что данный закон вступит в силу в 2000 году, в настоящее время было бы преждевременным задавать вопросы по этому поводу. |
We will continue to ask them without his leadership and prompting? |
Станем ли мы задавать их в отсутствии его руководства и побуждений с его стороны? |
As members of the Security Council, we are obliged to ask some pertinent questions when certain actions and initiatives have a devastating impact on the lives of human beings. |
Являясь членом Совета Безопасности, мы обязаны задавать соответствующие вопросы в ситуациях, когда определенные действия и инициативы оказывают разрушительное воздействие на жизнь людей. |