Английский - русский
Перевод слова Ask
Вариант перевода Задавать

Примеры в контексте "Ask - Задавать"

Примеры: Ask - Задавать
But the moment I disappear from view, then I draw attention to myself and they begin to ask questions. Но в момент, когда я пропаду из виду, вот тогда я привлеку к себе внимание, и они начнут задавать вопросы.
Don't ask you any more questions? Как это - не задавать тебе больше вопросов?
Given that women make up half of humanity and aware of their contribution to equality, development and peace, and considering the knowledge and statistics the United Nations continues to give to the world, we must ask disturbing questions. Мы обязаны задавать эти неприятные вопросы, учитывая, что женщины составляют половину человечества и осознают свой вклад в достижение равенства, развития и мира, принимая во внимание знания и статистические данные, которые Организация Объединенных Наций продолжает предоставлять всему миру.
I told you before that it's best that you don't ask questions. Я говорил тебе лучше тебе не задавать вопросов.
I'm going to ask you questions, and Britt here is going to punch you in the face every time you don't answer them. Я буду задавать вопросы, а Брит будет будет бить тебя по голове всякий раз, когда ты на них не отвечаешь.
And afterwards, he approached me to ask me questions about my newest book, И после занятия он подошел ко мне и начал задавать вопросы о моей новой книге
You will ask him questions, and this little boy will answer from his own head, yes? Вы будете задавать вопросы, а мальчик будет отвечать по памяти.
I'm just saying that they have the right to ask questions, especially after seeing that video, and they might have more after I tell them what I just saw. Просто говорю, что у них есть право задавать вопросы, особенно после такого видео, и, возможно, захотят большего, если я расскажу что видела.
We read about the Picasso being nicked, so we had a copy made to sell to a private collector, one who wouldn't ask too many questions. Мы прочитали о том, что Пикассо похитили, и сделали копию, для продажи частному коллекционеру, который не будет задавать слишком много вопросов.
He will know you're an actor who's not afraid to ask the tough questions, right? Он будет знать, что вы актер, который не боится задавать сложные вопросы, правильно?
But you still need to ask the questions that I can't. Но Вам все же придется продолжать задавать вопросы, которые я не могу
They said I was to ask no questions, just do as they told me. Они сказали, что я не должен задавать вопросов, и делать то, что они говорят.
They come to the apartment, they ask questions about marriage, vacations, family history, what side of the bed each sleep on. Они явятся в квартиру, будут задавать вопросы о браке, об отпусках, об истории семьи, с какой стороны спит каждый.
I would never ask you questions unless I absolutely needed answers and you would never lie to me. Я бы не стала задавать тебе вопросов без крайней нужды в ответах, и если бы ты мне никогда не врал.
And, frankly, it's really not your position to ask me... И вообще кто ты такая, чтобы задавать мне эти вопросы?
You blow back into town with some supernatural family secret And you expect me not to ask questions? Ты появляешься в городе с сверхъестественным семейным секретом и ожидаешь, что я не буду задавать вопросов?
We have to ask questions that catch people off guard, that really pull their masks off. ћы должны задавать неожиданные вопросы, которые действительно снимут все маски.
All documents concerning decisions discussed in local council meetings must be made accessible to the public and councils should hold public meetings so that citizens may ask questions. Все документы, которые касаются решений, принимаемых на заседаниях местных советов, должны быть доступны для общественности, и советы должны проводить открытые заседания с тем, чтобы граждане имели возможность задавать их членам вопросы.
Now look, Grace, if you know what's good for you, you don't ask questions about things that don't concern you. А теперь послушай, Грейс, если хочешь крепко спать ты больше не станешь задавать вопросов о вещах, которые тебя не касаются.
and ask the questions you wanted answers to. и что бы задавать вопросы и получать ответы.
Well, after what you did to me, I'm not sure that you get to ask questions. После всего, что ты мне сделал, не уверена, что у тебя есть право задавать вопросы.
You can't win if you don't ask any questions! Ты не выиграешь, если не будешь задавать вопросы!
Well, a crucial idea of Wolfram Alpha is that you can just ask it questions using ordinary human language, Но ключевая идея Wolfram Alpha - возможность задавать вопрос при помощи обычного человеческого языка.
I'm going to be a reporter, and I'm going to ask you some questions. Я буду журналистом, и я буду задавать тебе вопросы.
It's probably better if you don't ask questions and just move your stuff over. "будет лучше если вы не будете задавать вопросов и просто перенесете свои вещи."