| I know I'm not supposed to ask you things like that. | Я знаю, я не должна задавать такие вопросы. |
| Is it beneath your dignity to ask directions? | Это ниже твоего достоинства, задавать вопросы? |
| I'll ask the questions, right? | Я буду задавать вопросы, понял? |
| I protect your identity, I print whatever you tell me, and I'll never ask any questions. | Ваша личность останется в тайне, я напишу все, что Вы мне скажете, и никогда не буду задавать вопросов. |
| For the next two days, I ask the questions. | Нет, эти 2 дня вопросы буду задавать я. |
| I'll put you each in a room, and I'll ask you every little question that a real couple would know about each other. | Я посажу вас в разные комнаты и буду задавать вопросы, ответы на которые знает любая настоящая пара. |
| You have to ask them in these situations. | Ты должна задавать их в подобных ситуациях |
| This leads me to ask two questions: | Это вынуждает меня задавать два вопроса: |
| They choose their subordinates, so it is their responsibility to ask the hard questions about what is going on under their watch. | Директора выбирают себе подчиненных, так что их обязанность задавать жесткие вопросы о том, что происходит под их руководством. |
| There will be hits and misses, but, if officials consistently ask the right three questions, their chances of success will be much higher. | У них будут и удачи, и неудачи, но, если чиновники начнут постоянно задавать себе три правильных вопроса, шансы на успех значительно вырастут. |
| For starters, FIFA must introduce truly independent board members to the governance process - people who will ask hard questions and challenge the organization's executives. | Для начала ФИФА должна внедрить подлинно независимых членов правления в процесс управления - людей, которые будут задавать трудные вопросы и ставить задачи перед руководителями организации. |
| Not necessarily ask questions, but see if they want to talk? | Не обязательно задавать вопросы, но выслушать, если им захочется рассказать? |
| So, they can ask tons of questions and sometimes we find out we just don't have the right answers. | Они могут задавать кучу вопросов, и иногда оказывается, что у нас просто нет верных ответов. |
| So I want to just offer four questions that every patient should ask, because I don't actually expect people to start developing these lab test reports. | Хочу предложить всего четыре вопроса, которые должен задавать каждый пациент, потому что, честно говоря, я не ожидаю, что люди прям вот так начнут обновлять лабораторные отчёты. |
| And so then I learned that listening is not only about waiting, but it's also learning how better to ask questions. | Так я научилась тому, что слушание заключается не только в ожидании, но и в умении правильнее задавать вопросы. |
| They wanted someone they could kick around, someone who wouldn't ask questions. | Им нужен был кто-то, кто не будет задавать лишних вопросов. |
| How can you even dare to ask me questions! | Да как ты смеешь задавать мне вопросы! |
| You sent one of your minions to ask vicious and personal questions to my client | Ты послал одного из своих людей задавать злобные и личные вопросы моей клиентке. |
| I'd arrange a meeting with your surgeon, have the doctor lay out all the risks to Frank and tell him he can ask any questions he wants. | Я бы организовала встречу с твоим хирургом, попросила бы доктора объяснить все риски Фрэнку, и позволить ему задавать любые вопросы. |
| Did you ever stop to ask me? | Вы когда-нибудь перестанете задавать мне вопросы? |
| Another question you need never ask. | Еще один вопрос, который не нужно задавать |
| Might get in the way of the game, but do ask a question anyway. | По ходу игры будет ещё, но ты можешь задавать вопрос. |
| If you can't live with the answer, don't ask the question. | Если ответ может тебе не понравиться, не надо задавать вопрос. |
| But soon, perhaps, they will no longer need to ask: in London, we are all Canadians now. | Но в скором времени им, быть может, уже не придется задавать этот вопрос: теперь все жители Лондона стали канадцами. |
| So when I ask you a question, since I'm blind, only raise your hand if you want to burn off some calories. | Я буду задавать вопрос, и, поскольку я слепа, поднимайте руки только если хотите сжечь немного калорий. |