I know I'm not supposed to ask you things like that. |
Я знаю, я не должна задавать такие вопросы. |
Is it beneath your dignity to ask directions? |
Это ниже твоего достоинства, задавать вопросы? |
I'll ask the questions, right? |
Я буду задавать вопросы, понял? |
I protect your identity, I print whatever you tell me, and I'll never ask any questions. |
Ваша личность останется в тайне, я напишу все, что Вы мне скажете, и никогда не буду задавать вопросов. |
For the next two days, I ask the questions. |
Нет, эти 2 дня вопросы буду задавать я. |
I'll put you each in a room, and I'll ask you every little question that a real couple would know about each other. |
Я посажу вас в разные комнаты и буду задавать вопросы, ответы на которые знает любая настоящая пара. |
You have to ask them in these situations. |
Ты должна задавать их в подобных ситуациях |
This leads me to ask two questions: |
Это вынуждает меня задавать два вопроса: |
They choose their subordinates, so it is their responsibility to ask the hard questions about what is going on under their watch. |
Директора выбирают себе подчиненных, так что их обязанность задавать жесткие вопросы о том, что происходит под их руководством. |
There will be hits and misses, but, if officials consistently ask the right three questions, their chances of success will be much higher. |
У них будут и удачи, и неудачи, но, если чиновники начнут постоянно задавать себе три правильных вопроса, шансы на успех значительно вырастут. |
For starters, FIFA must introduce truly independent board members to the governance process - people who will ask hard questions and challenge the organization's executives. |
Для начала ФИФА должна внедрить подлинно независимых членов правления в процесс управления - людей, которые будут задавать трудные вопросы и ставить задачи перед руководителями организации. |
Not necessarily ask questions, but see if they want to talk? |
Не обязательно задавать вопросы, но выслушать, если им захочется рассказать? |
So, they can ask tons of questions and sometimes we find out we just don't have the right answers. |
Они могут задавать кучу вопросов, и иногда оказывается, что у нас просто нет верных ответов. |
So I want to just offer four questions that every patient should ask, because I don't actually expect people to start developing these lab test reports. |
Хочу предложить всего четыре вопроса, которые должен задавать каждый пациент, потому что, честно говоря, я не ожидаю, что люди прям вот так начнут обновлять лабораторные отчёты. |
And so then I learned that listening is not only about waiting, but it's also learning how better to ask questions. |
Так я научилась тому, что слушание заключается не только в ожидании, но и в умении правильнее задавать вопросы. |
They wanted someone they could kick around, someone who wouldn't ask questions. |
Им нужен был кто-то, кто не будет задавать лишних вопросов. |
How can you even dare to ask me questions! |
Да как ты смеешь задавать мне вопросы! |
You sent one of your minions to ask vicious and personal questions to my client |
Ты послал одного из своих людей задавать злобные и личные вопросы моей клиентке. |
I'd arrange a meeting with your surgeon, have the doctor lay out all the risks to Frank and tell him he can ask any questions he wants. |
Я бы организовала встречу с твоим хирургом, попросила бы доктора объяснить все риски Фрэнку, и позволить ему задавать любые вопросы. |
Did you ever stop to ask me? |
Вы когда-нибудь перестанете задавать мне вопросы? |
Another question you need never ask. |
Еще один вопрос, который не нужно задавать |
Might get in the way of the game, but do ask a question anyway. |
По ходу игры будет ещё, но ты можешь задавать вопрос. |
If you can't live with the answer, don't ask the question. |
Если ответ может тебе не понравиться, не надо задавать вопрос. |
But soon, perhaps, they will no longer need to ask: in London, we are all Canadians now. |
Но в скором времени им, быть может, уже не придется задавать этот вопрос: теперь все жители Лондона стали канадцами. |
So when I ask you a question, since I'm blind, only raise your hand if you want to burn off some calories. |
Я буду задавать вопрос, и, поскольку я слепа, поднимайте руки только если хотите сжечь немного калорий. |