| For example, it would be nonsense to ask an 8 year-old child about his legal marital status. | Так, например, не имеет смысла задавать восьмилетнему ребенку вопрос о его юридическом семейном положении. |
| The Chairperson invited Committee members who had not had time to ask their questions at the previous meeting to do so. | Председатель предлагает членам Комитета, которым не хватило времени на предыдущем заседании, задавать свои вопросы эфиопской делегации. |
| Such persons shall be present during the examination and may, with the permission of the investigator, ask questions of the witness. | Указанные лица присутствуют при допросе и могут с разрешения следователя задавать свидетелю вопросы. |
| The programme to date has shown how it is possible to ask questions that are inclusive of all identities. | На сегодняшний день программа демонстрирует, каким образом можно задавать вопросы, охватывающие все типы идентичности. |
| In particular, his right to ask additional questions to the experts and to have additional forensic examination conducted, was denied. | Так, ему было отказано в праве задавать дополнительные вопросы экспертам и добиваться проведения дополнительной судебно-медицинской экспертизы. |
| It is now prohibited by law to ask about a woman's pregnancy during the process of hiring. | Теперь в законодательном порядке запрещается задавать женщине вопросы о беременности в процессе найма на работу. |
| This will necessitate a willingness to ask difficult questions of victims to overcome those weaknesses. | Для преодоления этих недостатков нужно быть готовым задавать трудные и неприятные вопросы потерпевшим. |
| It is important that it be possible to ask supplementary questions throughout the review in order to get clarification on any outstanding issues. | Важно, чтобы существовала возможность задавать дополнительные вопросы на протяжении обзора для выяснения остающихся нерешенными проблем. |
| A Committee member could not be forced to ask more questions. | Нельзя требовать от членов Комитета задавать дополнительные вопросы. |
| When conducting a traditional census, using census forms, the statistical office may ask questions directly corresponding to the definitions given in international recommendations. | При проведении традиционной переписи с использованием переписных листов статистическое управление может задавать прямые вопросы, соответствующие определениям, приводимым в международных рекомендациях. |
| Okay, go ask the right questions and see what I can get. | Хорошо, иди задавать правильные вопросы и посмотрим, что получится у меня. |
| And you constantly have to ask it. | И вы постоянно должны задавать его себе. |
| So he said Why shouldn't I ask? | В ответ он сказал: Почему я не должен задавать вопросы? |
| Especially in my country, we must ask it every day anew and give a positive response. | Особенно в нашей стране мы должны ежедневно вновь и вновь задавать себе этот вопрос и давать на него положительный ответ. |
| Visitors to the site can also ask the Minister of Social Affairs and Employment questions. | Посетители этого сайта могут также задавать вопросы министру социальных дел и по вопросам занятости. |
| We'd like to ask you a few basic questions before the operating system is initiated. | ОС1. Мы хотели бы задавать вам несколько вопросов Перед запуском ОС. |
| Beyond this girl's statement, we need to ask questions. | Вне зависимости от показаний этой девушки, нам нужно задавать вопросы. |
| You can't let them ask me any questions. | Не давай им задавать мне вопросы. |
| I don't want to give them any opportunity to ask any... | Я не дам им возможности задавать... |
| Told to carry some things to a landing site and not to ask any questions. | Ему сказали отнёсти что-то в зону посадки и нё задавать вопросы. |
| Don't worry, I'm not really going to ask myself any questions. | Не бойся, я же на самом деле не буду задавать себе личных вопросов. |
| That's the idea, let's ask each other questions. | Есть идея, давай задавать друг другу вопросы. |
| I'll ask the questions, John. | Я буду задавать вопросы, Джон. |
| Also know defendant's counsel is allowed to ask you questions, too, if he so chooses. | Также учтите, что адвокат ответчика тоже может задавать вам вопросы, если понадобится. |
| She loves to ask really tough questions£ so we got to get our story straight. | Она любит задавать действительно жесткие вопросы, так что нам нужно сверить наши истории. |