'Cause you don't ask me to do anything anymore. |
Потому что ты меня вообще теперь ни о чем не просишь. |
I never do anything I'm not supposed to. |
Вообще я никогда не делала того, что не должна бы. |
Actually you're probably not thinking of anything. |
На самом деле ты вероятно вообще ни о чем не думаешь |
The truth is, you can't do much of anything any more. |
Сказать по правде, ты вообще много чего больше не можешь делать. |
He never unpacked anything, as far as I can tell. |
Он вообще ничего не распаковал, насколько я могу судить. |
I haven't done all the planting or anything. |
Я еще не закончила посадки и вообще. |
No. I never planned... anything. |
Нет. я никогда не планировал... вообще. |
I haven't done all the planting or anything. |
Я же еще все не посадила, и вообще. |
You don't have to do anything. |
Да тебе вообще не надо ничего делать. |
That's because, generally speaking, pledges don't have anything to say. |
Это потому, что вообще говоря стажерам нечего сказать. |
Well, you left without a note or anything, so... |
Ты ушла и не оставила записки, и вообще ничего, так что... |
There is no agreement on what, if anything, constitutes an appropriate target for espionage. |
Нет согласия по поводу того, что является подходящей мишенью для шпионажа, если она вообще существует. |
Nobody should ever ask you anything. |
Тебя вообще нельзя ни о чём спрашивать. |
Is there anything they can't do? |
Есть вообще что-то, на что они не способны? |
President Jiang and China's rulers have had very little, if anything, to do with any of these decisions. |
Президент Цзян и китайское руководство оказали незначительное влияние, если оно вообще было, на принятие таких решений. |
I'm skeptical that we're doing very much of anything. |
Я сомневаюсь, что мы вообще что-то делаем. |
But just being wrong doesn't feel like anything. |
Но когда просто ошибаешься, вообще ничего не чувствуешь. |
He doesn't do anything enough! |
Он не часто вообще чем то занят! |
I don't know why we'd believe anything anymore. |
Я не знаю, как мы вообще друг другу сможем верить. |
Blade doesn't talk about anything much. |
Блейд вообще ни о чём не распространяется. |
Stephen, I don't know if anything you've ever told me is true. |
Нет! Стифен, я вообще не знаю, правда ли хоть что-то из того, что ты мне говорил. |
I don't put anything into any category... |
Я не ставлю на одну ступень... вообще ничего. |
One time I had a client who never threw anything away. |
Однажды, у меня был клиент, который вообще ничего не выбрасывал. |
Do you ever eat anything that remotely resembles real food? |
Ты вообще ешь что-нибудь, хотя бы отдаленно похожее на настоящую еду? |
No, nobody has to do anything by themselves. |
Нет, вообще не нужно этого делать. |