Английский - русский
Перевод слова Anything
Вариант перевода Вообще

Примеры в контексте "Anything - Вообще"

Примеры: Anything - Вообще
What has that got to do with anything? А при чём здесь это, вообще?
However, in order to do this, we need the membership to come together to ensure that the consensus rule is not employed in a manner that blocks discussion of anything at all. Однако, дабы сделать это, нам нужно, чтобы членский состав сплотился и обеспечил, чтобы правило консенсуса не применялось таким образом, когда вообще блокировалась бы всякая дискуссия.
So you really can't eat anything on this diet. Так что же, на этой диете вообще ничего нелья?
Call me Stingo, which was the nickname I was known by in those days, if I was called anything at all. Зовите меня Стинго - в те дни так меня звали все, кто вообще хоть как-то меня называл.
I just feel like I'm a thick, dark fog and everyone disappoints me and nothing works out, and what's the point of anything anyway? Просто такое чувство, будто я в густом, тёмном тумане, меня все разочаровывают и всё складывается не так, и вообще какой у всего этого смысл?
Julie told me that you rented Twister, and I'm willing to bet that you didn't rent anything at all. М: Джули сказала мне, что ты брал Твистер, а я спорю, что ты вообще ничего не брал в прокате.
It's awful when you make a, sort of, observational comic remark, you realize you're the only person in a room of a thousand people to whom that means anything. Очень грустно, когда делаешь такого рода шутку, а потом понимаешь, что ты единственный человек в зале, который вообще понимает, о чём ты.
It seems like if I don't tell you what to do, you don't do anything at all. Если я не буду говорить тебе, что делать, ты вообще ничего делать не будешь.
I think that, if we were to go on as we are every week, it would be very surprising if by the autumn we had accomplished anything at all. И, как мне кажется, если так будет продолжаться каждую неделю, то я был бы очень удивлен, если бы к осени нам вообще удалось что-либо сделать.
The request for an inspection and audit of the system had been made in order to determine exactly what had gone wrong, what, if anything, could be salvaged, and how that such losses could be prevented in the future. Просьба о проведении инспекции и проверки системы была обусловлена желанием точно определить, в чем заключалась ошибка и что можно сохранить, если вообще это возможно, и каким образом предотвратить подобные потери в будущем.
If you knew us, if you knew anything, you would kill us. Если бы ты знал нас или вообще что-либо, ты бы убил нас.
It's where I still want to go, but I don't have any money, I don't have anything. И я все еще хочу поехать туда, но у меня нет денег, да и вообще ничего нет.
But she's been gone a month and I've no desire to do anything Уже месяц, как она ушла, а я вообще ничего не хочу.
At nine, I noticed - and it's wonderful that I could notice anything - I noticed a change. После девятого я заметил... и было здорово, что я вообще хоть что-то заметил - я заметил перемену.
By refusing to abandon such a confrontational attitude, often not supported by public opinion in their own countries, such delegations had done nothing to advance the international debate on human rights and little if anything to foster change for the better. Отказываясь положить конец такому конфронтационному отношению, которое часто не поддерживается общественностью в их собственных странах, такие делегации ничего не делают для продвижения процесса международного обсуждения вопроса о правах человека и мало что делают - если вообще что-то делают - по содействию сдвигам к лучшему.
In the nuclear disarmament arena, for instance, we find that little, if anything, has been done to commence serious multilateral negotiations aimed at the total elimination of nuclear weapons. В сфере ядерного разоружения, например, на наш взгляд, достижения были несущественными, если вообще можно говорить о каких-либо достижениях в плане начала многосторонних переговоров, направленных на всеобщую ликвидацию ядерного оружия.
If history is anything to go by, there are very few - if any - examples in the past in which nation- and State-building have been a peaceful and democratic affair. Если история - это то, чем следует руководствоваться, то в ней существует совсем мало - если существует вообще - примеров прошлого, когда национальное и государственное строительство было мирным и демократическим процессом.
The Working Group of the Parties will be invited to use the secretariat paper as a basis for deciding what, if anything, should be done to address relevant issues not covered by the Protocol. Рабочей группе Сторон будет предложено использовать документ секретариата в качестве основы для принятия решения о том, что, если это вообще необходимо, надлежит сделать для решения соответствующих вопросов, не охватываемых Протоколом.
Ms. Zhou Lu (Friendship across Frontiers): The co-founder of the London School of Economics, George Bernard Shaw, once said that progress is impossible without change, and those who cannot change their minds cannot change anything. Г-жа Чжоу Лу (Организация «Дружба, не признающая границ») (говорит по-английски): Один из основателей лондонской школы экономики Джордж Бернард Шоу однажды сказал, что прогресс невозможен без перемен, и те, кто неспособен изменить свое мышление, неспособны изменить что-либо вообще.
You don't think you did anything wrong, do you? Ты вообще себя виноватым не считаешь?
Was anything he said to us real? Он вообще нам хоть раз правду?
I don't want anything more to do with either of you, ever. Я больше вообще никаких дел с вами обоими вести не желаю. Никогда!
I wasn't thinking about it, because I didn't think I had anything to think about, but I haven't even told him. Я не думала об этом. потому что я не думала, что у меня вообще будет что-то о чем можно думать, но я даже не сказала ему.
You ask yourself what the sum total of your life represents what difference your being there at any time made to anything or if it made any difference at all, really. Спрашиваешь себя что представляет собой итог твоей жизни как твое присутствие в какое-то время где-то изменило что-либо и изменило ли оно вообще что-то.
I can tell you what they said, if they said anything and if I heard what it was that they said. Могу сказать, о чем они говорили, если они вообще разговаривали и если я слышал, о чем они говорили.