Английский - русский
Перевод слова Anything
Вариант перевода Вообще

Примеры в контексте "Anything - Вообще"

Примеры: Anything - Вообще
Don 't think I need anything at all Мне кажется, мне вообще ничего не нужно,
Do you read anything that I give you? Ты вообще читаешь хоть что-нибудь из того, что я тебе даю?
No. I didn't eat anything last night. Нет, я вообще не ела вчера.
Is there anything that I can do at all? Есть вообще что-нибудь, что я могу сделать?
Seems like lately, you don't want anything to do with music at all. Но в последнее время кажется, что ты вообще не хочешь заниматься музыкой.
How the hell do you understand anything? Он не твой пациент, как ты вообще что-нибудь понимаешь?
You know, I didn't have to bring you back anything. Знаешь, я мог бы вообще ничего не приносить.
And the only thing worse than hearing everything is not hearing anything. Но хуже того, что вы слышите все, не слышать вообще ничего.
When is there ever a good time for us to talk about anything? Когда вообще будет подходящее время для нас, чтобы поговорить о чем угодно?
Just don't do anything, okay? Просто вообще ничего не делайте, хорошо?
How can anyone be absolutely certain about anything? Как вообще кто-нибудь может быть в чем-нибудь уверен?
With respect your eminence, to some degree it wasn't for me to achieve anything yet I consider this diplomacy to be somewhat successful. Ваше преосвященство, в какой-то степени от меня вообще ничего не зависело, однако, считаю, что в некоторых вопросах удалось добиться успеха.
You ever believe in anything, Red? Ты вообще веришь во что-нибудь, Рэд?
Last name, anything at all? Фамилия, имя, что-нибудь вообще?
I don't think you listen to anything I say. Похоже, ты меня вообще не слушаешь.
What does that got to do with anything? При чем тут это, вообще?
that there's anything even wrong... когда на это вообще нет причин.
He didn't have anything to do with it. Он тут вообще не при чём.
I'm guessing you people aren't prison officials or anything official. Кажется, вы, ребята, никакие не тюремные чиновники, вы вообще не чиновники.
I didn't figure he had anything to do with this at all. Я и не думал, что он вообще имел к этому какое-либо отношение.
I got to New York and I realized I didn't know how to do anything. Я приехала в Нью-Йорк и осознала, что я не знаю как вообще что-то делать.
And that's better than not saying anything at all? И это лучше, чем не говорить вообще ничего?
But I had no idea how to do anything. Но я вообще не знала, как всё делать.
Are we going to get an answer to anything today? А мы вообще хоть какие-нибудь ответы получим сегодня?
Why should I give him anything? Почему я вообще должна ему что-либо давать?