| Don 't think I need anything at all | Мне кажется, мне вообще ничего не нужно, |
| Do you read anything that I give you? | Ты вообще читаешь хоть что-нибудь из того, что я тебе даю? |
| No. I didn't eat anything last night. | Нет, я вообще не ела вчера. |
| Is there anything that I can do at all? | Есть вообще что-нибудь, что я могу сделать? |
| Seems like lately, you don't want anything to do with music at all. | Но в последнее время кажется, что ты вообще не хочешь заниматься музыкой. |
| How the hell do you understand anything? | Он не твой пациент, как ты вообще что-нибудь понимаешь? |
| You know, I didn't have to bring you back anything. | Знаешь, я мог бы вообще ничего не приносить. |
| And the only thing worse than hearing everything is not hearing anything. | Но хуже того, что вы слышите все, не слышать вообще ничего. |
| When is there ever a good time for us to talk about anything? | Когда вообще будет подходящее время для нас, чтобы поговорить о чем угодно? |
| Just don't do anything, okay? | Просто вообще ничего не делайте, хорошо? |
| How can anyone be absolutely certain about anything? | Как вообще кто-нибудь может быть в чем-нибудь уверен? |
| With respect your eminence, to some degree it wasn't for me to achieve anything yet I consider this diplomacy to be somewhat successful. | Ваше преосвященство, в какой-то степени от меня вообще ничего не зависело, однако, считаю, что в некоторых вопросах удалось добиться успеха. |
| You ever believe in anything, Red? | Ты вообще веришь во что-нибудь, Рэд? |
| Last name, anything at all? | Фамилия, имя, что-нибудь вообще? |
| I don't think you listen to anything I say. | Похоже, ты меня вообще не слушаешь. |
| What does that got to do with anything? | При чем тут это, вообще? |
| that there's anything even wrong... | когда на это вообще нет причин. |
| He didn't have anything to do with it. | Он тут вообще не при чём. |
| I'm guessing you people aren't prison officials or anything official. | Кажется, вы, ребята, никакие не тюремные чиновники, вы вообще не чиновники. |
| I didn't figure he had anything to do with this at all. | Я и не думал, что он вообще имел к этому какое-либо отношение. |
| I got to New York and I realized I didn't know how to do anything. | Я приехала в Нью-Йорк и осознала, что я не знаю как вообще что-то делать. |
| And that's better than not saying anything at all? | И это лучше, чем не говорить вообще ничего? |
| But I had no idea how to do anything. | Но я вообще не знала, как всё делать. |
| Are we going to get an answer to anything today? | А мы вообще хоть какие-нибудь ответы получим сегодня? |
| Why should I give him anything? | Почему я вообще должна ему что-либо давать? |