Don 't think I need anything at all |
Мне кажется, мне вообще ничего не нужно, |
Do you read anything that I give you? |
Ты вообще читаешь хоть что-нибудь из того, что я тебе даю? |
No. I didn't eat anything last night. |
Нет, я вообще не ела вчера. |
Is there anything that I can do at all? |
Есть вообще что-нибудь, что я могу сделать? |
Seems like lately, you don't want anything to do with music at all. |
Но в последнее время кажется, что ты вообще не хочешь заниматься музыкой. |
How the hell do you understand anything? |
Он не твой пациент, как ты вообще что-нибудь понимаешь? |
You know, I didn't have to bring you back anything. |
Знаешь, я мог бы вообще ничего не приносить. |
And the only thing worse than hearing everything is not hearing anything. |
Но хуже того, что вы слышите все, не слышать вообще ничего. |
When is there ever a good time for us to talk about anything? |
Когда вообще будет подходящее время для нас, чтобы поговорить о чем угодно? |
Just don't do anything, okay? |
Просто вообще ничего не делайте, хорошо? |
How can anyone be absolutely certain about anything? |
Как вообще кто-нибудь может быть в чем-нибудь уверен? |
With respect your eminence, to some degree it wasn't for me to achieve anything yet I consider this diplomacy to be somewhat successful. |
Ваше преосвященство, в какой-то степени от меня вообще ничего не зависело, однако, считаю, что в некоторых вопросах удалось добиться успеха. |
You ever believe in anything, Red? |
Ты вообще веришь во что-нибудь, Рэд? |
Last name, anything at all? |
Фамилия, имя, что-нибудь вообще? |
I don't think you listen to anything I say. |
Похоже, ты меня вообще не слушаешь. |
What does that got to do with anything? |
При чем тут это, вообще? |
that there's anything even wrong... |
когда на это вообще нет причин. |
He didn't have anything to do with it. |
Он тут вообще не при чём. |
I'm guessing you people aren't prison officials or anything official. |
Кажется, вы, ребята, никакие не тюремные чиновники, вы вообще не чиновники. |
I didn't figure he had anything to do with this at all. |
Я и не думал, что он вообще имел к этому какое-либо отношение. |
I got to New York and I realized I didn't know how to do anything. |
Я приехала в Нью-Йорк и осознала, что я не знаю как вообще что-то делать. |
And that's better than not saying anything at all? |
И это лучше, чем не говорить вообще ничего? |
But I had no idea how to do anything. |
Но я вообще не знала, как всё делать. |
Are we going to get an answer to anything today? |
А мы вообще хоть какие-нибудь ответы получим сегодня? |
Why should I give him anything? |
Почему я вообще должна ему что-либо давать? |