| You stand around, you curse and you chatter, and you don't do anything. | Стоите кружком, болтаете, проклинаете и вообще ничего не предпринимаете. | 
| And anything else you could ever think of. | И приложения вообще для всего на свете. | 
| I'm sure you'll tell me as soon as there's anything you think I ought to know. | Наверное мне не стоит спрашивать, есть ли у вас зацепки и вообще. | 
| I was just obsessed with taking things apart and building things, and just anything I could do with my hands or with wood or electronics or metal or anything else. | Я был одержим демонтажом и строением предметов и вообще в целом всем, что я мог сделать руками, например, из дерева, электроники, металла или из чего-нибудь еще. | 
| I'm skeptical that we're doing very much of anything. | Я сомневаюсь, что мы вообще что-то делаем. Мы, в некотором смысле, проваливаем возможность действовать в будущем. | 
| She doesn't seem to care about anything. | Ей, кажется, вообще на все наплевать. | 
| Maybe we never really had anything at all. | Может, между нами вообще ничего не было. | 
| Nor anything else, for that matter. | И по сути, вообще неверующая. | 
| I know we don't have the rings or anything yet, but come on, you made me wait four years. | Я знаю, что у нас еще нет ни колец, ни вообще чего бы то ни было, но ладно тебе, ты и так заставил меня ждать четыре года. | 
| Tell you the truth, I don't know why I'm doing much of anything anymore. | Если честно, то я уже не знаю, зачем вообще барахтаюсь. | 
| If there's anything this horrible tragedy can teach us is that a male model's life is a precious commodity. | Если вообще чему-то учит, что жизнь модели драгоценны... драгоценная вещь. | 
| But the reality is that it never made much of an impression on anything else either. | Но дело-то в том, что он и вообще мало что царапал. | 
| As a matter of fact, you don't need anything (but download the plugin anyway). | Да и вообще, ничего не нужно (но плагинчик все таки скачайте). | 
| LAMBERT.: I don't think she's saying anything. | А, может, вообще молчала. | 
| Isn't really anything left to explain that can be. | И вообще, уже больше нечего объяснять. | 
| I mean, if... if anything, that's insulting to people - who have experienced real trauma. | И вообще, это оскорбляет людей с настоящими душевными травмами. | 
| Let's hope they'll strike oil, or soon there won't be anything here. | Если б нашли, а то ведь скоро тут вообще ничего не будет. | 
| The FCC doesn't have us on anything and a law suit wouldn't pass the laugh test. | У ФСС нет вообще ничего, возможный судебный процесс будет смехотворным. | 
| I sh... I shouldn't have said anything to Jason. | Не надо вообще разговаривать с ним. | 
| If I dinna move my shoulder, I'd never have moved anything else ever again. | Не пошевели я плечом, я б вообще больше ничем не шевелил. | 
| You were the reason I did anything. | Я вообще всё делал только ради тебя. | 
| The reason why unborn people do not have any rights is that unborn people do not have anything. | Неродившиеся люди не имеют никаких прав по той причине, что у неродившихся людей вообще ничего нет. | 
| Frankly, AJ, I am a little concerned... the clubs, sleeping late, your lack of interest in anything productive. | Честно говоря, ЭйДжей, я немного волнуюсь: шляешься по клубам, спишь допоздна, полезная деятельность тебя вообще не интересует. | 
| The science of DNA at that stage hadn't developed sufficiently. So nobody had really ever done anything with them. | В те времена определение данных по ДНК ещё не было развито, поэтому с этими материалами вообще ничего не делали. | 
| I'm not actually worried about anything 'cause, guys, I have my Haiti survival kit right here. | Вообще, я ни капли не волнуюсь, ведь у меня есть набор средств для выживания на Гаити. |