| Neither of them thought much, if anything, of European integration. | Никто из них не думал слишком много о европейской интеграции, если вообще о ней думали. |
| If I ever had anything to say in the first place. | Если вообще с самого начала было. |
| I was just happy you were calling me anything. | А я была счастлива, что ты вообще обратил на меня внимание. |
| Or if it held anything at all for me. | И ждало ли меня вообще что-нибудь. |
| No, I mean I don't remember anything. | Нет, я вообще ничего не помню. |
| Many countries pay too little, or hardly anything at all. | Многие страны платят слишком мало или вообще практически ничего не платят. |
| Only two feel they are not doing anything at all. | Только две страны считают, что они вообще ничего не делают в этой области. |
| It is difficult, if not impossible, to say that anything good can ever come of war. | Трудно, если вообще возможно, утверждать, что война может привести к чему-то хорошему. |
| Verification is indeed of irreplaceable importance, but without trust we cannot do anything at all. | Проверка действительно имеет незаменимое значение, но вот без доверия мы вообще ничего не можем делать. |
| The leaves fall apart so fast it's hard to tell anything at all. | Листья распадаются так быстро, что сложно вообще что-либо увидеть. |
| I didn't have anything to do with that. | Я вообще ничего такого не делал. |
| I don't know how that proves anything. | Не знаю, как это вообще может что-то значить. |
| I don't have to do anything. | Я вообще ничего не обязан делать. |
| You don't need to do anything. | Вам вообще ничего не нужно делать. |
| Actually, you don't need to tell them anything at all. | Вообще-то, тебе не нужно говорить им вообще ничего. |
| Well, technically, I'm not allowed to tell you anything. | Ну, на самом деле, мне вообще ничего нельзя было рассказывать. |
| And the insurance companies would rather they didn't have anything at all. | А страховые компании хотят, чтобы у них вообще ничего не было. |
| Look, I didn't turn the key or anything. | Слушай, я не поваричвал ключ и вообще ничего. |
| There are of course alternatives - not doing anything and letting the Programme fade away or else deliberately hastening its demise. | Естественно, есть и альтернативы - вообще ничего не делать и дать программе угаснуть или даже намеренно ускорить ее кончину. |
| Unlike in this Assembly, our voice there does not count for anything. | В отличие от Ассамблеи, наш голос в Совете вообще не учитывается. |
| Dad didn't win any lottery, or sweepstakes, or anything. | Папа не выигрывал ни в каких лотереях, вообще. |
| I should have never said anything. | Мне не следовало этого вообще говорить. |
| No, he never remembers anything. | Нет, он вообще ничего не помнит. |
| He doesn't care... about anything. | Его не волнует... вообще ничего. |
| Any other doctor, I probably wouldn't have said anything. | Другой врач на моём месте бы вообще промолчал. |