Therefore, what I'm saying, if I'm saying anything, is welcome back to the Stark Expo. |
И поэтому я говорю вам, если я вообще умею говорить, добро пожаловать вновь на "Старк Экспо". |
You really don't understand anything, do you? |
До тебя что вообще не доходит? |
Investigating crimes involving angels or anything involving angels puts me, and therefore, Sam, at risk. |
Эти расследования с участием ангелов и вообще любое дело с их участием ставят меня, а, значит, и Сэма под удар. |
With regard to the first issue, I would like to say that, if it really signifies anything, the report of the Secretary-General points to the low and weak position to which the United Nations has arrived. |
В связи с первым вопросом я хотел бы сказать, что доклад Генерального секретаря, если он вообще что-либо значит, свидетельствует о том низком и слабом положении, которое стала занимать Организация Объединенных Наций. |
And what, if anything, can be done to minimise the threat to civilians from anti-handling devices? |
Что можно сделать, если это вообще возможно, для сведения к минимуму опасности элементов неизвлекаемости для гражданских лиц? |
The locals who desperately remain in the villages work more for less, if anything at all. |
Местные жители, которые безрассудно остались в своих деревнях, работают больше, а получают меньше, если вообще что-либо получают. |
In fact, most multilateral agreements lack verification mechanisms altogether since many parties are unable to verify anything on their own and because the consequences of violation are so harsh that explicit verification is unnecessary. |
По сути, у большинства многосторонних соглашений вообще нет механизмов проверки, так как многие стороны не в состоянии проверять что-либо самостоятельно и поскольку последствия нарушения настолько очевидны, что конкретная проверка не нужна. |
Regrettably, a politically charged atmosphere of concern was orchestrated regarding this peaceful capability, which has very little, if anything, to do with the objectives of non-proliferation. |
К сожалению, в отношении этого мирного потенциала была искусственно создана политически накаленная атмосфера обеспокоенности, которая имеет очень мало общего - если она вообще имеет что-то общее - с целями нераспространения. |
You know, he didn't want anything to do with me, so neither did they. |
Знаешь, он вообще не хотел иметь со мной ничего общего, да и они не хотели. |
Chris, I'm not one for positive thinking or visualization or meditation or really anything in the world that you believe in. |
Крис, я не из тех, кто верит в позитивное мышление, визуализацию, медитацию и вообще во что угодно из того, во что веришь ты. |
Words like "love"... that don't mean anything. |
такие слова как "любовь"... это вообще ничего не значит. |
It's not what you saw, but that you saw anything at all. |
Дело не в том, что ты видела, дело в том, что тебе вообще удалось что-то увидеть. |
Does it make sense to seek anything other than happiness? |
Что вообще имеет смысл искать, кроме счастья? |
I don't want you telling iris About anything you can do, any of it. |
Я не хочу, что бы ты рассказал Айрис о том, что ты можешь, вообще ни о чем. |
Doesn't anyone owe me anything here? |
Здесь вообще кто нибудь что нибудь мне должен? |
The way he was dressed, or did he have anything on him at all? |
То как он был одет, или что вообще было на нем? |
Well, the first time but it was actually when we were broken up and the other time was drunk and it didn't mean anything. |
Впервые это случилось тогда, когда мы с тобой расстались. а второй раз был по пьяни и этот поцелуй вообще ничего не значил. |
OK, so Garcia couldn't find anything online about the forever people or cults that freeze in general, but she found this guy, Adam Lewis. |
Гарсия не смогла ничего найти в сети о людях вечности и вообще о сектах, которые замораживают, но она нашла этого человека, Адама Льюиса. |
Not that I had the books, that I did anything. |
Не то, что я спрятал книги, но то, что я вообще сделал что-либо. |
In fact, what the hell do you know about anything human? |
Вообще, что ты знаешь о человеческой натуре? |
Simply put, it is argued that, because they do not yet exist, future persons cannot have rights: they cannot possess anything, which includes rights. |
Проще говоря, утверждается, что поскольку люди будущего еще не существуют, у них не может быть прав; у них вообще не может быть ничего, и прав в том числе. |
It is, however, unclear how many have stayed on, how many have fled and how much they are getting paid, if anything. |
Вместе с тем неясно, сколько из них осталось, сколько бежало и каков их заработок, если им вообще что-то платят. |
Half of what he said meant something else, and the other half didn't mean anything at all. |
Половина того, что он говорил, имела второй смысл, а другая половина вообще не имел смысла |
What does this have to do with anything? |
И как это вообще относится к делу? |
How could we be so unhappy about... I think you... you are too young to know you can get over anything. |
Вообще о чём можно быть до такой степени расстроенным... в восемь лет... думаю, слишком рано знать, что пережить можно что угодно... |