But first we need to figure out if there's even anything to talk about or not. |
Но сначала нам нужно выяснить - есть ли о чем вообще говорить или нет. |
And if anything unwanted comes up in the future, get rid of it. |
И вообще, если у вас еще кто-то неожиданно появится, лучше избавьтесь от него. |
In fact, while you're down here, try not to make eye contact with anyone or anything. |
И вообще, пока вы внизу, постарайтесь не смотреть в глаза кому-либо или чему-либо. |
But I'm not sure anything else makes sense right now. |
Но я не уверен, что вообще что-то имеет смысл. |
I don't think you're eating anything that isn't made from cheese. |
Да. Кажется, ты вообще не ешь ничего кроме всего сырного. |
Did you ever cook anything for Lord Tyrion? |
Ты вообще готовил для лода Тириона? |
What's the point of changing anything then? |
Какой смысл тогда вообще что-то менять? |
There's a limited amount you can do with anything... that looks like it's hanging out of the side of a shark's mouth. |
Вообще не многое можно сделать с тем, что... выглядит так как будто свисает изо рта акулы. |
Who asks for anything, Miles? |
Кто вообще чего просит, Майлз? |
No idea where he is or what his day is like or anything, so... |
Без понятия, где он, как проходят его дни, и вообще о чём-либо... |
You must all remain if you value your lives... or mine, or anything else in this world. |
Вы все должны остаться, если дорожите своими жизнями... или моей, или вообще чем бы то ни было в мире. |
What do you know about anything? |
Что ты вообще об этом знаешь? |
Does anything really matter to you anymore? |
Для тебя вообще теперь что-нибудь имеет значение? |
Do you ever do anything right? |
Ты вообще что-нибудь делаешь, как полагается? |
Well, maybe, but then you wouldn't feel anything, Chuck. |
Ну, возможно, но после этого ты вообще ничего не будешь чувствовать, Чак. |
All right, well, call us if he wakes up or, you know, anything. |
Позвони, если он очнётся, или..., ну вообще... |
So you can present your objections about my life, my fiancé, my marriage and anything else related to the case. |
Для того, чтобы ты высказал свой протест по поводу моей жизни, моего жениха, моего брака, и вообще всего, что связано с делом. |
You might eventually get it all back Or none of it or anything in between. |
Со временем все воспоминания могут вернутся к Вам или вообще ничего не вернется или вернется только какая-то их часть. |
You can't really do anything, can you? |
Ты вообще ничего не можешь, да? |
When have you ever laughed out loud at anything? |
Когда ты вообще в последний раз ржал с чего-то? |
Are you listening to anything that I am saying at all? |
Ты вообще хоть что-то слушаешь, что я говорю? |
Its success hinged on appealing to people who didn't know that, or indeed, anything. |
Он был рассчитан на людей, которые не знали этого, да и вообще ничего не знали... |
You muddy boor, I did not ask you anything. |
Тебя, баклан замызганный, вообще не спрашивали! |
We were supposed to go find the spirit portals, but I don't know how to find anything down here. |
Мы должна были найти порталы духов, но я понятия не имею, как тут вообще что-нибудь найти. |
If you can't even find spare change in the sofa, chances are you won't find anything at all. |
Если Вы не можете даже найти вмятину на диване, Возможно, Вы не найдете что-либо вообще. |