| But first we need to figure out if there's even anything to talk about or not. | Но сначала нам нужно выяснить - есть ли о чем вообще говорить или нет. |
| And if anything unwanted comes up in the future, get rid of it. | И вообще, если у вас еще кто-то неожиданно появится, лучше избавьтесь от него. |
| In fact, while you're down here, try not to make eye contact with anyone or anything. | И вообще, пока вы внизу, постарайтесь не смотреть в глаза кому-либо или чему-либо. |
| But I'm not sure anything else makes sense right now. | Но я не уверен, что вообще что-то имеет смысл. |
| I don't think you're eating anything that isn't made from cheese. | Да. Кажется, ты вообще не ешь ничего кроме всего сырного. |
| Did you ever cook anything for Lord Tyrion? | Ты вообще готовил для лода Тириона? |
| What's the point of changing anything then? | Какой смысл тогда вообще что-то менять? |
| There's a limited amount you can do with anything... that looks like it's hanging out of the side of a shark's mouth. | Вообще не многое можно сделать с тем, что... выглядит так как будто свисает изо рта акулы. |
| Who asks for anything, Miles? | Кто вообще чего просит, Майлз? |
| No idea where he is or what his day is like or anything, so... | Без понятия, где он, как проходят его дни, и вообще о чём-либо... |
| You must all remain if you value your lives... or mine, or anything else in this world. | Вы все должны остаться, если дорожите своими жизнями... или моей, или вообще чем бы то ни было в мире. |
| What do you know about anything? | Что ты вообще об этом знаешь? |
| Does anything really matter to you anymore? | Для тебя вообще теперь что-нибудь имеет значение? |
| Do you ever do anything right? | Ты вообще что-нибудь делаешь, как полагается? |
| Well, maybe, but then you wouldn't feel anything, Chuck. | Ну, возможно, но после этого ты вообще ничего не будешь чувствовать, Чак. |
| All right, well, call us if he wakes up or, you know, anything. | Позвони, если он очнётся, или..., ну вообще... |
| So you can present your objections about my life, my fiancé, my marriage and anything else related to the case. | Для того, чтобы ты высказал свой протест по поводу моей жизни, моего жениха, моего брака, и вообще всего, что связано с делом. |
| You might eventually get it all back Or none of it or anything in between. | Со временем все воспоминания могут вернутся к Вам или вообще ничего не вернется или вернется только какая-то их часть. |
| You can't really do anything, can you? | Ты вообще ничего не можешь, да? |
| When have you ever laughed out loud at anything? | Когда ты вообще в последний раз ржал с чего-то? |
| Are you listening to anything that I am saying at all? | Ты вообще хоть что-то слушаешь, что я говорю? |
| Its success hinged on appealing to people who didn't know that, or indeed, anything. | Он был рассчитан на людей, которые не знали этого, да и вообще ничего не знали... |
| You muddy boor, I did not ask you anything. | Тебя, баклан замызганный, вообще не спрашивали! |
| We were supposed to go find the spirit portals, but I don't know how to find anything down here. | Мы должна были найти порталы духов, но я понятия не имею, как тут вообще что-нибудь найти. |
| If you can't even find spare change in the sofa, chances are you won't find anything at all. | Если Вы не можете даже найти вмятину на диване, Возможно, Вы не найдете что-либо вообще. |