Английский - русский
Перевод слова Anything
Вариант перевода Вообще

Примеры в контексте "Anything - Вообще"

Примеры: Anything - Вообще
But now, if you can believe anything, Jupiter the life of one Splice matters very little to me... Но если вы вообще способны верить, Юпитер, поверьте, что жизнь одного Сплайсера значит для меня гораздо меньше, чем судьба моих подданных.
I'm not doing anything you ask until you tell me why I was just scooped up off the street by your jackbooted thugs. Я вообще ничего не буду делать, пока ты не объяснишь мне, почему твои солдафоны схватили меня посреди улицы.
Can I also point out, it's not plumbed in to anything. Могу также отметить, что он не подключен к канализации, ни к чему вообще.
It's a miracle anyone can hear anything above the noise coming from Geoffrey Shurlock's office. Удивительно, что кто-то вообще что-то слышит из-за шума, который доносится из конторы Джеффри Шурлока.
He doesn't remember anything because he's going through this sort of metamorphosis. Он вообще ничего не помнит, потому что он некоторым образом переродился.
In fact, I've never seen anything sell with such speed as these warmed-through cakes. Вообще, я никогда не видел, чтоб что-то побило рекорд скорости продажи этих подогретых тортов.
We need to know about any drugs or alcohol. anything that might have threatened your health. Который становится гораздо шире, если нет никаких доказательств, что эта проблема вообще существовала.
In those days, I never really stopped to care about anything. Вообще, в те дни я ни о чем особо не задумывался.
He wasn't very good at anything, apart from getting himself killed. Ну, он вообще был неумехой, хотя умереть у него получилось неплохо.
I don't believe you about Eric, about anything. Я не верю тебе насчет Эрика, я не верю тебе вообще.
It should, however, be stressed that the concept of a chemical weapons ban means little, if anything, without the ratification of two main possessors. Следует, однако, подчеркнуть, что без ратификации со стороны двух основных обладателей концепция запрещения химического оружия сама по себе немного значит, а то и вообще лишена смысла.
Does a product's country of origin still really mean anything in a globalized economy? Какое значение вообще имеет страна происхождения во времена глобальной экономики?
The problem with reacting in this manner en masse is it can sometimes mean that we don't actually react at all, not in the sense of actually doing anything, anyway. Проблема массового реагирования в том, что иногда оно равно отсутствию какой-либо реакции вообще, во всяком случае, в виде каких-то реальных действий.
I didn't ever think I wanted anything... not until I met you. И я не думаю, что мне вообще когда-то чего-то хотелось, до тех пор, пока я не встретил тебя.
Guys, I'm just saying let's not go on the warpath until we know what happened, if anything. Давайте не будем надумывать, что было, если вообще было.
He'll have what I'm having, Or he won't have anything at all. Он будет то же, что и я, или вообще ничего.
You "didn't" didn't do anything. Ты тут вообще была не причём.
The lawyers might file a clemency petition, they might initiate even more complex litigation, or they might not do anything at all. Адвокаты могут подать прошение о помиловании, или начать ещё более сложную тяжбу, или вообще ничего не делать.
My dear young lady, I haven't been behind anything... but what they call the eight ball. I haven't been all day. Моя дорогая юная леди, я вообще ни за чем... но то, что называют последним шаром...
But I quickly learned that Mr. Christopher has no idea if his Hong Kong patent for a self-wringing mop is worth anything or if it even works. Но я узнала, что м-р Кристофер понятия не имеет, стоит ли чего-либо его патент швабры и функциональна ли она вообще.
See, I've not had much of an education, Inspector nor much of anything else in me life up until the day that I met Bob Cratchit. Знаете, у меня не были никакого образования, инспектор вообще ничего не было в жизни пока я не встретила Боба Кретчетта.
Instead of focusing on treatment that works, the Polish government chooses to give priority to long-term rehabilitation centers located in the depths of the countryside that have little, if anything, to do with evidence-based medicine. Вместо того, чтобы сосредотачиваться на лечении, которое дает результаты, польское правительство предпочитает отдавать приоритет реабилитационным центрам с длительным сроком пребывания пациентов, расположенным далеко в сельской местности и имеющим незначительное, если вообще какое-либо, отношение к научно-обоснованной медицине.
Hell, I don't think I've ever relied on anyone for anything. Черт, да я думаю, что ты вообще на кого нибудь полагался -Никогда не пел перед большой аудиторией в общественных местах как раз было бевело
Indeed, because Bolivia's Constitution requires the approval of Congress for such sales, it isn't clear that Morales is nationalizing anything: the assets were never properly sold. Действительно, поскольку Конституция Боливии требует утверждение таких контрактов Конгрессом страны, нельзя сказать, что Моралес вообще что-нибудь национализирует - государственное имущество никогда не было продано должным образом.
But we can't confuse figuring out the science and things not working with we shouldn't therefore do anything. Но пока мы разбираемся с наукой и что-то не срабатывает, это не означает, что мы вообще ничего не должны делать.