If it weren't for another stroke of cosmic luck, There would be no you, no me, No stars or planets or anything at all. |
Если бы не произошла счастливая "вселенская" случайность, не было бы ни вас, ни меня, ни звезд или планет, и вообще ничего. |
Yes, it's a good day, how could anything be wrong? |
И как что-то вообще пойти может не так, Если хороший денёк? |
I can't be sure of anything anymore. |
Я вообще не в чем не уверен. |
OK, so when we did this research, we found the absolutely, 100 percent, guaranteed way to never forget anything ever, ever again. |
И вот, когда мы провели исследование, мы доказали, что есть 100-процентно гарантированный способ ничего никогда не забывать, вообще никогда. |
And when did Moyer get time to make a deal with anyone about anything? |
А когда Мойер вообще успел заключить с кем-нибудь сделку? |
There's your man, Joe, standing there like there was nothing wrong with the elevator or anything. |
И там твой парень Джо, стоит себе спокойно, как будто ничего и не случилось с лифтом и вообще. |
How you ever got to be president of anything is totally amazing. |
Факт, что вы стали каким-либо президентом вообще вызывает поражение! |
A large section of the Liberian people, however, feel that it was a deliberate action by the Ministry to help those persons, as the Ministry was initially reluctant to do anything and thereafter, when prevailed upon, took only administrative action in haste. |
Вместе с тем многие либерийцы считают, это были сознательные действия министерства по оказанию содействия этим лицам, поскольку первоначально министерство вообще не желало ничего делать и только тогда, когда его вынудили, оно в спешном порядке приняло лишь административные меры. |
You really don't listen to anything I say, do you? |
Ты вообще ничего не слышишь, о чём я тебе здесь говорю, а? |
Why don't you take a break from saying anything for a few minutes? |
Почему бы тебе, вообще, не перестать говорить на несколько минут? |
How does she get anything, Mr. Reese? |
Как она вообще все узнает, мистер Риз? |
Why? Because the temes are selfish replicators and they don't care about us, or our planet, or anything else. |
Почему? Потому что Т-мемы - эгоистичные репликаторы и они не заботятся ни о нас, ни о нашей планете, и вообще ни о чем. |
All I want, if I want anything is for you to just, acknowledge this extraordinary thing. |
Всё что я хочу, если я вообще чего-нибудь хочу, это чтобы ты признал этот потрясающий факт. |
And then Twitter came along, and made things even more magic, because I could ask instantly for anything anywhere. |
А потом появился Твиттер, и всё стало вообще волшебно: я могла мгновенно попросить что угодно и где угодно. |
You are providing very useful information (at least me personally is proving me so) that must be taken into account when purchasing a new memory card, and as you said Bywater, generally to buy anything. |
Вы обеспечиваете очень полезную информацию (по крайней мере меня лично оказывается меня так), которые должны быть приняты во внимание при покупке новой карты памяти, и, как вы сказали Байуотер, вообще ничего покупать. |
If you haven't read that, you haven't read anything at all. |
Если ты не читал этого, то ты не читал ничего вообще. |
And then underwater, you can't, like, hear anything underwater. |
Ну а под водой уже вообще ничего не слышно. |
You're saying you don't have anything? |
Значит, у тебя нет вообще ничего? |
How about I don't encourage him to be better at anything? |
Может вообще его ни в чём не поддерживать? |
He can't move, he can't do anything. |
Он не может двигаться, он вообще ничего делать не может. |
And why would I ever do something, anything to hurt Max? |
И зачем мне вообще делать, что-то, чтобы навредить Максу? |
I mean, how do you even investigate anything if you don't use any investigative... stuff? |
Как ты вообще что-то расследуешь, если у тебя даже детективных... прибамбасов нет. |
Next year, if you see me buy anything at all I want you to tackle me, knock me out, and shred my credit cards. |
В следующем году, если ты увидишь, как я вообще что-нибудь покупаю, я хочу, чтобы ты меня схватила, лишила сознания и разрезала на куски мои кредитные карты. |
Hell, I don't think I've ever relied on anyone for anything. |
Черт, да я думаю, что ты вообще на кого нибудь полагался |
OK, so when we did this research, we found the absolutely, 100 percent, guaranteed way to never forget anything ever, ever again. |
И вот, когда мы провели исследование, мы доказали, что есть 100-процентно гарантированный способ ничего никогда не забывать, вообще никогда. |