I mean, who knows anything? |
В смысле, кто вообще что-то знает? |
Well, why would he be saying anything? |
А зачем ему вообще что-либо рассказывать? |
Can't they hear anything at all? |
Они что, вообще ничего не слышат? |
Well, why is anything controversial? |
Ну, почему вообще всё противоречиво? |
These are Felton's fingerprints from the original paper case file, and they don't match anything we've got. |
А вот это отпечатки пальцев Фелтона из бумажного оригинала его дела, и они вообще не совпадают с тем, что у нас есть. |
How are you so sure that it means anything at all? |
Почему ты так уверена, что это вообще что-то значит? |
Does it ever mean anything to you? |
Что-нибудь для тебя вообще имеет значение? |
You have no right to have anything to do with that girl, not since the night you abandoned her. |
У тебя нет прав вообще иметь что-то с ней общее, особенно после того, как ты ее бросил. |
There's a skeletal structure unlike anything I've seen. |
Строение скелета вообще ни на что не похоже. |
Does company policy mean anything to you? |
Для тебя вообще важна корпоративная этика? |
Was anything she ever told me true? |
Она вообще говорила мне правду когда-нибудь? |
The friend did not understand anything at all, shrugged his shoulders helplessly, grabbed the Flaushy again and walked away with a gentle greeting. |
Друг ничего не понимает вообще, пожал плечами и беспомощно, схватил Flaushy снова и пошел прочь с нежным приветствием. |
I never get to meet any of Jim's friends, 'cause he never tells me anything. |
Я редко вижу друзей Джима, потому что он мне вообще ничего не рассказывает. |
Doesn't anyone have anything to talk about apart from "happiness"? |
Тут вообще говорят о чём-нибудь кроме "счастья"? |
I took a lot at those pamphlets that you grabbed, and not a single one of them has anything to do with intervention. |
Я посмотрел эти брошюры, которые ты прихватил и в них нет вообще ничего, связанного с вмешательством. |
I mean, has he ever made anything successful? |
У него вообще были успешные работы? |
I am so angry with my father right now, I am not sure anything will work. |
Сейчас я так зла на своего отца, не уверена, что что-нибудь вообще сработает. |
I don't think he heard anything! |
Не думаю, что он вообще что-нибудь слышал! |
How about you summarize anything you've ever read... |
Может, перескажешь то, что вообще когда-нибудь читал? |
Wait, what does this have to do with anything? |
Погодите, а это вообще важно? |
I'm not exactly in the position to get truman to do anything for me. |
Не думаю, что директор вообще захочет меня видеть. |
Nothing here has anything to do with cougars. |
Здесь пантеры вообще ни к чему. |
There was a danger that if the Committee did not submit anything, its views and concerns would not find their way into the concept paper. |
Существует опасность, что если Комитет не представит ничего, то его взгляды и опасения вообще не попадут в концептуальный документ. |
In addition, this search engine by Wizetech Software refuses to index anything larger than 1,5 gigabytes. |
К тому же, разработка Wizetech Software вообще отказывается индексировать что-либо, превышающее размер в 1,5 гигабайта. |
Most nights I don't, but I give you my word, I will not let anything bad happen to Trina. |
Чаще вообще не сплю, но я даю вам слово, что не допущу, чтобы с Триной случилось что-то плохое. |