Английский - русский
Перевод слова Anything
Вариант перевода Вообще

Примеры в контексте "Anything - Вообще"

Примеры: Anything - Вообще
If there's anything you need, anything at all, we'll let you know. Если будет что-либо, что Вам нужно, что-либо вообще, мы хотели бы знать.
Whatever he thinks he wants - anything at all. Все о чем он думает, все чего он хочет, что-нибудь вообще.
Why should I give you anything? Почему я вообще тебе что-то должен?
Which includes a consultant with no expertise at anything. Которая включает консультатнта, у которого вообще нет никаких знаний.
And yet, you didn't trust me enough to know that if I have messages from Adrian, they don't mean anything, they don't mean anything at all. Ты не доверяешь мне достаточно, если не знаешь, что даже если я и получал сообщения от Эдриен, они ничего не значат, вообще ничего не значат.
How does you staying here have anything to do with our future? И как тот факт, что ты остаёшься здесь, вообще связан с нашим будущим?
Martin, I sometimes wonder... whether you feel anything for anybody. Мартин, порой я думаю, любишь ли ты вообще кого-нибудь?
And you could spread ointment on them, or anything else that you... И их можно было натирать мазью, и, вообще, всем, чем...
What does a nose have anything to do with it? А штык тут вообще при чем?
I wasn't even doing anything! Да я вообще ничего не делал!
Or maybe he doesn't do anything at all. а может быть, вообще ничем не занимаются.
I never hear you talk about where you're from or your family or anything. Я никогда не слышала, чтобы ты говорил о том, откуда ты, о своей семье или вообще о чем нибудь.
I wouldn't have said anything at all if I'd known the meeting was compromised. Я вообще бы ничего не сказал, если бы знал, что на встрече будешь ты.
That I wasn't good enough to do... Well, anything. Всю мою жизнь она убеждала меня, что я неспособна... вообще на что-либо.
When did your father ever think about anything? Когда твой отец вообще о чем-нибудь думал?
You know, the problem with being the last of anything by and by, there be none left at all. Знаешь, беда последнего в том, что после него вообще никого не остается.
I shuffle around, occasionally bumping into people, unable to apologize or say much of anything. Я брожу туда-сюда, время от времени натыкаюсь на людей, но не могу извиниться и вообще сказать хоть что-то.
And, I mean, it's not as if I'd ever do anything illegal. Да и вообще, я бы ни за что не стала нарушать закон.
it's not at all certain that he'll try anything again. Совершенно не обязательно, что он вообще еще когда-нибудь объявится.
Mind you... not much of anything's going on here. Хотя, если подумать... тут вообще ничего нет.
I didn't tell them anything! Я вообще ничего им не говорил!
I don't understand anything anymore! Теперь я вообще ничего не понимаю!
Do you have anything at all that works? У вас вообще хоть что-нибудь работает?
It's just that sometimes it feels better not to talk at all... about anything, to anyone. Просто иногда мне хочется не говорить вообще ни о чем, ни с кем.
There are days I don't think I have anything left to live for anyway. Бывают дни, когда я вообще не понимаю, ради чего живу.