We cannot accept that, by becoming caught up in the dilemma of negotiating on a sole item or on a comprehensive programme of work, we end up not negotiating anything at all. |
Мы не можем принять, что, увязнув в дилемме переговоров по какому-то единичному пункту или по всеобъемлющей программе работы, мы в конце концов вообще не будем вести переговоров. |
I can't think of anything more depressing than living by the law forever. |
Что вообще может быть хуже вечной жизни по законам? |
I mean, what does this slug have to do with anything, really? |
В смысле, какое вообще отношение к этому имеет пуля? |
What does me being drunk have anything to do With it? |
А к чему вообще твоё желание, чтобы я напилась? |
You don't know much of anything, do you? |
Смотрю, ты вообще ничего не знаешь, так? |
Yes. But its not like I live here anything. but OK |
Не то, чтобы мы тут жили и вообще, но ладно. |
Did it mean anything to you at all? |
Для тебя поцелуй, вообще, имел значение? |
Little, if anything, is being done to stem the demographic crisis, and it cannot be resolved by a higher birth rate alone (although this is obviously an important factor). |
Мало делается, если вообще делается для того, чтобы справиться с демографическим кризисом, и его нельзя урегулировать только за счет увеличения рождаемости (хотя это, без сомнений, важный фактор). |
"What if the only way not to feel bad is to stop feeling anything at all, forever?" |
Что, если единственный способ не питать злость, - это прекратить чувствовать вообще? |
I was embarrassed and, dude he does not mean anything to me. |
неловко, и вообще, подруга, он для меня пустое место. |
You didn't listen to anything that I said? |
Ты вообще меня не слушал, да? |
I don't even think you know how you really feel about this child or if you really feel anything at all. |
Я даже не думаю, что ты понимаешь, что я чувствую по отношению к этому ребенку, и чувствуешь ли ты вообще что-то. |
Do you have anything to say to me that's real? |
А у вас вообще есть что сказать мне, что-нибудь реальное? |
Dirk, haven't you been listening to anything? |
Дирк, ты что, вообще не слушал? |
I mean, when did Danny ever face up to anything? |
То есть, ну когда Дэнни вообще принимал на себя ответственность? |
What, it's like you didn't even have anything to drink at all. |
ы будто вообще ничего и не пил. |
I probably know more about it than you, you don't have a clue about anything else. |
Я, наверное, больше тебя о нём знаю, а ты вообще больше ни о чём не знаешь. |
I don't know, avery. Is there anything you can do? |
Не знаю, Эйвери, можешь ли ты вообще что-то сделать. |
(DOREEN SIGHS) "Truth is, my daddy says I didn't plan anything." |
Мой папа говорит, я вообще ничего не планировала. |
But if we don't find anything, why let him know we did it in the first place? |
Если мы ничего не найдем, зачем вообще сообщать ему, что мы тут были? |
Wait, have you not listen to anything I've ever said? |
Ты что, вообще не слышишь, что я говорю? |
I feel as if you haven't been listening to anything I've been saying to you. |
У меня такое впечатление, что ты меня вообще не слышишь. |
So, in fact, you're lucky I'm offering you anything at all. |
Так что считай, тебе повезло, что я вообще тебе что-то предлагаю. |
You... you'd do anything not to have one. |
А ты... ты делаешь всё, чтобы вообще её не иметь |
Okay, can you guys tell us anything at all? |
Вы вообще ничего не можете сказать? |