Английский - русский
Перевод слова Anything
Вариант перевода Вообще

Примеры в контексте "Anything - Вообще"

Примеры: Anything - Вообще
Or-or don't know or what you're thinking or anything! Или что не известно или о чём ты вообще думаешь!
We don't talk about our love lives, or our families, or anything that's on our minds. Мы не говорим о нашей личной жизни, о наших семьях, вообще не делимся своими мыслями.
I can't... I can't stop him from doing anything. Я не могу... не могу его остановить вообще.
Is it possible that there isn't anything sane or normal at all? А вдруг в жизни вообще ничего нормального и обычного не осталось?
What makes you so sure of anything? Как ты вообще можешь быть в чем-то уверен?
Well, the way I heard it was that the girl in the school Wasn't even doing anything, just talking too loud, And someone ends up getting shot. Я слышал, что та школьница вообще ничего не делала, только громко говорила, но из-за этого кого-то подстрелили.
That makes it sound like I don't do anything and I happen to be... Это звучит так, как будто я вообще ничего не делаю но так уж получилось...
I don't see you comin' up with anything. Но вы-то вообще ничего не придумали!
But if you didn't steal anything, why are you letting them garnish your wages at all? Но если вы ничего не воровали, то почему вообще позволяете вычитать из зарплаты?
It was as if the President didn't have anything to do. похоже, что Президенту вообще ничего не нужно было делать.
Yes, I know, I know... but I don't think anyone can do anything for her. Но не думаю, что ей вообще кто-то может помочь.
I get that Eva isn't everything, or even anything, that she claimed to be, but I also know that she's good inside. Я понимаю, что Ева не всё или вообще ничего правдивого о себе не рассказала, но я знаю, что внутри она хорошая.
The format and content of this report might have made sense during the cold war years, when it was difficult for the Security Council to agree on anything of substance and in some cases even of procedure. Формат и содержание этого доклада, возможно, были разумными в период "холодной войны", когда Совету Безопасности было трудно вообще что-либо согласовать по существу, а в некоторых случаях и по процедуре.
If that stuff wasn't real, how can I be sure anything is real? Если это не реальность, как можно быть уверенным в реальности чего-либо вообще?
If I dinna move my shoulder, I'd never have moved anything else ever again. Если бы я не двигал своей рукой, я бы вообще больше не двигался.
It's impossible to smuggle more than that, so it'll be impossible to smuggle out anything. Раз невозможно переправить больше этой суммы, значит, будет невозможно ничего вообще провести.
I would, if I thought they were capable of doing anything! Я бы дала, если бы думала, что они вообще на что-то способны!
Coulson, how did anything ever get done back in the old-timey days? Коулсон, как же вы раньше вообще что-то делали?
So you don't want to change things or... do anything at all, do you? Значит, ты не пытаешься ничего изменить или... Вообще что-то сделать?
Andrew Walsh is not worthy of anything related to you at all, at all. Эндрю Уолш совсем не достоин тебя, вообще, вообще.
And you could see it without drums, without sound or anything else... and in the way she handled her body. Вы могли видеть это и без барабанов, без музыки вообще... по тому, как она обращалась со своим телом.
After everything you've done, why should we listen to anything you say? После всего, что ты натворил, Почему мы вообще должны тебя слушать?
I mean, sometimes, sometimes, they don't give you anything. Причем иногда, иногда я вообще ничего не получаю.
They don't understand anything, do they? Они вообще ничего не понимают, а?
You ever think about maybe hanging a little art in here or something, anything? Ты вообще думала повесить здесь какие-нибудь картины или что-нибудь, что угодно? Может, плакат?