| How could you possibly think that I'd do anything to hurt her? | Как вы вообще могли подумать, что я могу причинить ей вред? |
| I don't want them to hear anything until I've decided what to tell them. | Они вообще не должны ничего слышать, пока я не решу, что им сказать. |
| I mean, did I ever ask for anything else? | В смысле, я вообще просил тебя о чем-нибудь еще? |
| Well, then you didn't do anything wrong at all | Что ж, тогда ты вообще ни в чем не виновата! |
| Why? Because the temes are selfish replicators and they don't care about us, or our planet, or anything else. | Почему? Потому что Т-мемы - эгоистичные репликаторы и они не заботятся ни о нас, ни о нашей планете, и вообще ни о чем. |
| Actually, I have to taste her food first, then she eats later, then you better yet, don't eat anything. | Вообще-то сначала я пробую ее блюда и только затем она начинает есть, затем вы можете... лучше вообще не ешьте при ней. |
| Can you point to anything at all that you've achieved? | Можете ли вы назвать что-нибудь вообще, что вы достигли? |
| I got a new mattress, and I replaced the carpets and the drapes and pretty much anything that could absorb fluid. | Я купил новый матрас и заменил ковры и шторы, и вообще все, что способно впитывать жидкость. |
| Why on earth would he have anything to do with her? | Зачем ему вообще иметь что-то с ней? |
| What has Joey Zasa to do with anything? | Да при чём тут вообще Джоуи Заза? |
| How can we believe anything that guy says? | Как мы вообще можем ему верить? |
| We've got half the companies filing for losses they can't prove and the other half denying anything was stolen at all. | У нас половина компаний заявила о пропажах, которые не могут доказать, а вторая половина вообще отрицает факт кражи. |
| What's the matter, doesn't anything ever suit you? | Что с тобой, ты вообще бываешь когда-нибудь доволен? |
| I was saying I'm working on some abstractions in acrylic paint, but it's not... I'm not getting paid or anything. | Я говорил что работаю над некими абстракциями с акриловой краской, но это не... не то, чтобы мне за это платили и вообще. |
| I had a bullet scar with no recollection how I got it, no memory of anything. | У меня был шрам от пули, и никаких воспоминаний о том, как я его получил, никаких воспоминаний вообще. |
| In any case, you wouldn't have said anything, because you don't know a great deal and you think nothing at all. | Ты бы всё равно ничего не написал, потому что знаний у тебя немного, а мыслей на этот счёт у тебя вообще нет. |
| You know, if people shout at me, I can't remember anything at all. | Ты же знаешь, если на меня кричат, я вообще ничего не могу вспомнить |
| How does this have anything to do with Regi? | Как это вообще связано с Реджи? |
| If you're busy, you could have called me or texted me or put a sock on the door handle or anything. | Если ты занята, можно было позвонить мне или написать сообщение, или вообще повесить носок на дверную ручку. |
| If I didn't care about these things, you wouldn't care about anything. | Если бы я не обращала внимания на такие вещи, то ты бы не брал в голову вообще ничего. |
| Nucky, I have taken... can I trust you to do anything right? | Нуки, я принял... Тебе вообще хоть что-то можно доверить? |
| Or I don't go, and I don't show anything. | Или я не пойду и вообще ничего не покажу. |
| Why you're never hungry, for anything! | Понять, почему ты никогда не хочешь есть и вообще ничего не хочешь. |
| She doesn't tell me anything anymore. | Она мне вообще мне больше ничего не рассказывает |
| I'm watching a movie, and you're not supposed to be watching anything. | ЧАРЛИ Кино. А ты вообще не должен ничего смотреть. |