How could you possibly think that I'd do anything to hurt her? |
Как вы вообще могли подумать, что я могу причинить ей вред? |
I don't want them to hear anything until I've decided what to tell them. |
Они вообще не должны ничего слышать, пока я не решу, что им сказать. |
I mean, did I ever ask for anything else? |
В смысле, я вообще просил тебя о чем-нибудь еще? |
Well, then you didn't do anything wrong at all |
Что ж, тогда ты вообще ни в чем не виновата! |
Why? Because the temes are selfish replicators and they don't care about us, or our planet, or anything else. |
Почему? Потому что Т-мемы - эгоистичные репликаторы и они не заботятся ни о нас, ни о нашей планете, и вообще ни о чем. |
Actually, I have to taste her food first, then she eats later, then you better yet, don't eat anything. |
Вообще-то сначала я пробую ее блюда и только затем она начинает есть, затем вы можете... лучше вообще не ешьте при ней. |
Can you point to anything at all that you've achieved? |
Можете ли вы назвать что-нибудь вообще, что вы достигли? |
I got a new mattress, and I replaced the carpets and the drapes and pretty much anything that could absorb fluid. |
Я купил новый матрас и заменил ковры и шторы, и вообще все, что способно впитывать жидкость. |
Why on earth would he have anything to do with her? |
Зачем ему вообще иметь что-то с ней? |
What has Joey Zasa to do with anything? |
Да при чём тут вообще Джоуи Заза? |
How can we believe anything that guy says? |
Как мы вообще можем ему верить? |
We've got half the companies filing for losses they can't prove and the other half denying anything was stolen at all. |
У нас половина компаний заявила о пропажах, которые не могут доказать, а вторая половина вообще отрицает факт кражи. |
What's the matter, doesn't anything ever suit you? |
Что с тобой, ты вообще бываешь когда-нибудь доволен? |
I was saying I'm working on some abstractions in acrylic paint, but it's not... I'm not getting paid or anything. |
Я говорил что работаю над некими абстракциями с акриловой краской, но это не... не то, чтобы мне за это платили и вообще. |
I had a bullet scar with no recollection how I got it, no memory of anything. |
У меня был шрам от пули, и никаких воспоминаний о том, как я его получил, никаких воспоминаний вообще. |
In any case, you wouldn't have said anything, because you don't know a great deal and you think nothing at all. |
Ты бы всё равно ничего не написал, потому что знаний у тебя немного, а мыслей на этот счёт у тебя вообще нет. |
You know, if people shout at me, I can't remember anything at all. |
Ты же знаешь, если на меня кричат, я вообще ничего не могу вспомнить |
How does this have anything to do with Regi? |
Как это вообще связано с Реджи? |
If you're busy, you could have called me or texted me or put a sock on the door handle or anything. |
Если ты занята, можно было позвонить мне или написать сообщение, или вообще повесить носок на дверную ручку. |
If I didn't care about these things, you wouldn't care about anything. |
Если бы я не обращала внимания на такие вещи, то ты бы не брал в голову вообще ничего. |
Nucky, I have taken... can I trust you to do anything right? |
Нуки, я принял... Тебе вообще хоть что-то можно доверить? |
Or I don't go, and I don't show anything. |
Или я не пойду и вообще ничего не покажу. |
Why you're never hungry, for anything! |
Понять, почему ты никогда не хочешь есть и вообще ничего не хочешь. |
She doesn't tell me anything anymore. |
Она мне вообще мне больше ничего не рассказывает |
I'm watching a movie, and you're not supposed to be watching anything. |
ЧАРЛИ Кино. А ты вообще не должен ничего смотреть. |