Anything important at all. |
Вообще ни о чём важном. |
I THOUGHT YOU NEVER DID ANYTHING. |
Ты же говорил, что вообще ничем таким не занимаешься. |
Don't they put anything else in cans these days? |
Они вообще еще что-нибудь консервируют? |
You don't care about our friends, fine, but it's like you don't care about anything anymore. |
Тебе наплевать на наших друзей? Ладно но это выглядит так, как будто тебе вообще на все наплевать |
Courtney, if you could have anything you wanted, like you could have any treat and it might be the last time anybody asked you, what would you have? |
Кортни, если бы смогла получить всё, что угодно, вообще всё, что только пожелаешь, и скорей всего, это был бы последний раз, когда тебе что-нибудь предлагали, что бы ты выбрала? |
ANYTHING YOU WANT HERE, IT'S YOURS. TAKE IT. |
Бери вообще всё, что захочешь! |
Don't ask me anything. |
Ты вообще ещё ни о чём не просил. |
I don't know if I'm thinking about anything. |
Не знаю, вообще думала. |
What if bourne didn't have anything to do with this? |
Что если Борн вообще непричастен? |
What does that have to do with anything? |
Это тут вообще причем? |
What does this have to do with anything? |
А это вообще здесь причём? |
What's that got to do with anything? |
Это тут вообще причем? |
What's this got to do with anything? |
Это здесь вообще причём? |
When's Renzulli ever listened to anything I say? |
Когда Рензулли вообще меня слушался? |
What does that have to do with anything? |
А это здесь вообще причем? |
Anything smuggle-able, I smuggle. |
Я перевожу всё, что вообще перевозиться. |
You don't care about anything. |
Тебе вообще на всех наплевать. |
Who knows why those people do anything? |
Да кто их вообще разберёт? |
I don't care about anything. |
Мне вообще на все плевать. |
Nothing has anything to do with Lydia. |
Лидия вообще тут не причем. |
Anything with w's in it, we don't trust. |
Мы вообще не доверяем лентяям. |