Английский - русский
Перевод слова Anything
Вариант перевода Вообще

Примеры в контексте "Anything - Вообще"

Примеры: Anything - Вообще
Because, if anything, her twin was better looking than her and an all-round great guy. Близнец был намного красивее её, да и вообще, он оказался отличным парнем.
No, no record, no employment history, Facebook page - not much of anything, really. Нет, ни приводов, ни истории трудоустройства, ни страницы на Фейсбуке - вообще ничего.
Who says he saw anything at all? А кто сказал, что он вообще это видел?
You didn't give me a chance to say much of anything. Вы вообще мне не дали возможности особо поговорить.
What made you think you'd find anything at all? Что заставило вас думать, что вы вообще что-либо найдете?
As a matter of fact, he never talked about much of anything with me. Кстати, он со мной вообще ни о чем не разговаривал.
He wouldn't have offered anything at all if he wasn't bluffing. Он бы вообще ничего не стал предлагать, если бы не блефовал.
That's right, you're not taking anything. Вот-вот, вы вообще ничего не возьмёте.
What do you know about anything? Что ты вообще знаешь о чем-либо?
You know, I'm amazed that anyone would consider it anything resembling appropriate to put me in the same room as that man. Знаешь, я поражена, что кто-то вообще мог счесть целесообразной возможность впустить меня в одну комнату с этим человеком.
And have its creditors given anything at all? И дали ли ее кредиторы вообще хоть что-нибудь?
We try not to be sure about anything. Я вообще ни в чем не уверен.
I'm starting to wonder if we can believe anything she's said. Я вообще не знаю, можем ли мы доверять хоть одному её слову.
The truth is, I'm not really feeling much of anything for anyone these days. По правде я вообще ничего ни к кому не чувствую.
I don't want to have anything to do with him. Я его вообще не хочу даже видеть.
Tell me, Smith, is there anything you like? Скажи, Смит, тебе вообще что-нибудь нравится?
Do you ever listen to anything other than your own voice? Ты вообще слышишь что-нибудь, кроме своего голоса?
I should have never called her in the first place, but I can't let anything happen to her now. Мне вообще не стоило ей звонить, но теперь надо что-то делать...
I didn't have anything to do with any of this. Я вообще не имел с этим дело.
You never thought about much of anything in those days until you had to. Ты вообще о многом не думал в те дни.
You let her do anything she wants. Ты разрешаешь ей делать вообще что угодно!
Does she have anything that's not blue? У неё вообще есть что ни будь не голубое?
Maybe he didn't have anything to do with it. Может, он, вообще, тут не при чем.
I'm not Trey anything, Ilana... what? Илана, при чём тут Трей вообще?
Actually, I'm not ashamed of anything, and you don't know what the (BLEEP) you're talking about. Мне стыдиться нечего, и ты вообще не знаешь, о чём говоришь.