Because, if anything, her twin was better looking than her and an all-round great guy. |
Близнец был намного красивее её, да и вообще, он оказался отличным парнем. |
No, no record, no employment history, Facebook page - not much of anything, really. |
Нет, ни приводов, ни истории трудоустройства, ни страницы на Фейсбуке - вообще ничего. |
Who says he saw anything at all? |
А кто сказал, что он вообще это видел? |
You didn't give me a chance to say much of anything. |
Вы вообще мне не дали возможности особо поговорить. |
What made you think you'd find anything at all? |
Что заставило вас думать, что вы вообще что-либо найдете? |
As a matter of fact, he never talked about much of anything with me. |
Кстати, он со мной вообще ни о чем не разговаривал. |
He wouldn't have offered anything at all if he wasn't bluffing. |
Он бы вообще ничего не стал предлагать, если бы не блефовал. |
That's right, you're not taking anything. |
Вот-вот, вы вообще ничего не возьмёте. |
What do you know about anything? |
Что ты вообще знаешь о чем-либо? |
You know, I'm amazed that anyone would consider it anything resembling appropriate to put me in the same room as that man. |
Знаешь, я поражена, что кто-то вообще мог счесть целесообразной возможность впустить меня в одну комнату с этим человеком. |
And have its creditors given anything at all? |
И дали ли ее кредиторы вообще хоть что-нибудь? |
We try not to be sure about anything. |
Я вообще ни в чем не уверен. |
I'm starting to wonder if we can believe anything she's said. |
Я вообще не знаю, можем ли мы доверять хоть одному её слову. |
The truth is, I'm not really feeling much of anything for anyone these days. |
По правде я вообще ничего ни к кому не чувствую. |
I don't want to have anything to do with him. |
Я его вообще не хочу даже видеть. |
Tell me, Smith, is there anything you like? |
Скажи, Смит, тебе вообще что-нибудь нравится? |
Do you ever listen to anything other than your own voice? |
Ты вообще слышишь что-нибудь, кроме своего голоса? |
I should have never called her in the first place, but I can't let anything happen to her now. |
Мне вообще не стоило ей звонить, но теперь надо что-то делать... |
I didn't have anything to do with any of this. |
Я вообще не имел с этим дело. |
You never thought about much of anything in those days until you had to. |
Ты вообще о многом не думал в те дни. |
You let her do anything she wants. |
Ты разрешаешь ей делать вообще что угодно! |
Does she have anything that's not blue? |
У неё вообще есть что ни будь не голубое? |
Maybe he didn't have anything to do with it. |
Может, он, вообще, тут не при чем. |
I'm not Trey anything, Ilana... what? |
Илана, при чём тут Трей вообще? |
Actually, I'm not ashamed of anything, and you don't know what the (BLEEP) you're talking about. |
Мне стыдиться нечего, и ты вообще не знаешь, о чём говоришь. |