| Because, if anything, her twin was better looking than her and an all-round great guy. | Близнец был намного красивее её, да и вообще, он оказался отличным парнем. |
| No, no record, no employment history, Facebook page - not much of anything, really. | Нет, ни приводов, ни истории трудоустройства, ни страницы на Фейсбуке - вообще ничего. |
| Who says he saw anything at all? | А кто сказал, что он вообще это видел? |
| You didn't give me a chance to say much of anything. | Вы вообще мне не дали возможности особо поговорить. |
| What made you think you'd find anything at all? | Что заставило вас думать, что вы вообще что-либо найдете? |
| As a matter of fact, he never talked about much of anything with me. | Кстати, он со мной вообще ни о чем не разговаривал. |
| He wouldn't have offered anything at all if he wasn't bluffing. | Он бы вообще ничего не стал предлагать, если бы не блефовал. |
| That's right, you're not taking anything. | Вот-вот, вы вообще ничего не возьмёте. |
| What do you know about anything? | Что ты вообще знаешь о чем-либо? |
| You know, I'm amazed that anyone would consider it anything resembling appropriate to put me in the same room as that man. | Знаешь, я поражена, что кто-то вообще мог счесть целесообразной возможность впустить меня в одну комнату с этим человеком. |
| And have its creditors given anything at all? | И дали ли ее кредиторы вообще хоть что-нибудь? |
| We try not to be sure about anything. | Я вообще ни в чем не уверен. |
| I'm starting to wonder if we can believe anything she's said. | Я вообще не знаю, можем ли мы доверять хоть одному её слову. |
| The truth is, I'm not really feeling much of anything for anyone these days. | По правде я вообще ничего ни к кому не чувствую. |
| I don't want to have anything to do with him. | Я его вообще не хочу даже видеть. |
| Tell me, Smith, is there anything you like? | Скажи, Смит, тебе вообще что-нибудь нравится? |
| Do you ever listen to anything other than your own voice? | Ты вообще слышишь что-нибудь, кроме своего голоса? |
| I should have never called her in the first place, but I can't let anything happen to her now. | Мне вообще не стоило ей звонить, но теперь надо что-то делать... |
| I didn't have anything to do with any of this. | Я вообще не имел с этим дело. |
| You never thought about much of anything in those days until you had to. | Ты вообще о многом не думал в те дни. |
| You let her do anything she wants. | Ты разрешаешь ей делать вообще что угодно! |
| Does she have anything that's not blue? | У неё вообще есть что ни будь не голубое? |
| Maybe he didn't have anything to do with it. | Может, он, вообще, тут не при чем. |
| I'm not Trey anything, Ilana... what? | Илана, при чём тут Трей вообще? |
| Actually, I'm not ashamed of anything, and you don't know what the (BLEEP) you're talking about. | Мне стыдиться нечего, и ты вообще не знаешь, о чём говоришь. |