Further, on 5 December 1997, in a speech to the Congress of Judges of the Republic of Belarus, President Lukashenko declared: We have been watching what rulings judges made when the tax agency went to court. |
Кроме того, 5 декабря 1997 года в выступлении на съезде судей Республики Беларусь президент Лукашенко заявил: Мы следили, какие решения выносили судьи, когда перед судом предстало налоговое управление. |
The same Commission, on which I served, urged the new President, George W. Bush, on January 31, 2001, to prepare the nation for these attacks by consolidating dispersed federal government agencies into a new national homeland security agency. |
Та же комиссия, в составе которой работал я, 31 января 2001 года убеждала нового президента, Джорджа В. Буша, подготовить страну к этим атакам, объединив разрозненные федеральные правительственные управления в новое национальное управление внутренней безопасности. |
Work has continued to improve the Ugum plant and for the first time the agency is now producing enough water to support the entire southern part of the island. |
Продолжилась работа по улучшению предприятия на реке Угум, и впервые в настоящее время управление производит достаточный объем воды для снабжения всей южной части острова. |
The goal can be to reach and maintain a state where the normal reaction of users, knowing that data originate from the statistical agency, is to assume that the data are trustworthy. |
Данная задача может рассматриваться в качестве решенной тогда, когда обычной реакцией пользователей, знающих, что источником данных является статистическое управление, будет отношение к ним как к информации, заслуживающей доверия. |
Recognizing the link between education and employment, the national employment agency had established databases on Roma seeking employment and provided information on training and retraining. |
Учитывая связь, существующую между образованием и занятостью, национальное управление по вопросам занятости создало базы данных по представителям рома, которые ищут работу, и предоставляет информацию о возможностях профессионального обучения и переобучения. |
Until promulgation of the new Sports Act in 2001, the General Directorate of Sports and Recreation was the agency responsible for promoting and developing sports in the country. |
До принятия нового Закона о спорте в 2001 году Главное управление по делам спорта и досуга являлось органом, которому было поручено заниматься пропагандой и развитием спорта в стране. |
As the executing agency, the Department of Economic and Social Affairs was responsible for managing the project's funds and ensuring the implementation of its activities through planning and monitoring and by providing backstopping and technical support to the Centre. |
В качестве учреждения-исполнителя Департамент по экономическим и социальным вопросам отвечал за управление финансовыми средствами проекта и за осуществление его мероприятий посредством планирования и контроля и путем обеспечения оперативно-функциональной и технической поддержки Салоникского центра. |
It is this rich mix of information on user needs and agency capacity, drawn from all of these sources, that informs the planning process at Statistics Canada. |
Именно благодаря этому широкому набору информации о потребностях пользователей и потенциалах агентств, поступающих из всех этих источников, Статистическое управление Канады имеет возможность получать исходные данные для процесса планирования. |
The Port Authority of Guam, which is a public corporation and an autonomous agency of the Government of Guam, administers the commercial port facilities at Apra Harbour. |
Портовое управление Гуама, являющееся государственной корпорацией и автономным агентством, подведомственным правительству Гуама, осуществляет руководство деятельностью коммерческих портовых объектов в гавани Апра. |
The National Aeronautics and Space Administration (NASA) is a transformed agency compared with even six years ago: its focus is now on smaller, faster, cheaper missions offering more frequent opportunities for international cooperation. |
Даже шесть лет назад Национальное управление по аэронавтике и исследованию космического пространства (НАСА) было совсем другим учреждением: теперь оно сосредоточивает свои усилия на осуществлении менее крупных, менее продолжительных и менее дорогостоящих полетов, открывающих больше возможностей для международного сотрудничества. |
While the US government never officially promised to bail them out, it did create a special agency, the Office of Federal Housing Enterprise Oversight, which was to assess their strength in an annual report. |
В то время как официально правительство США никогда не обещало их спасать, оно все же создало специальное агентство - Федеральное управление по надзору за жилищным сектором, которое в своем годовом отчете должно было оценивать их состоятельность. |
The United Nations Office for Project Services (UNOPS) played an important role in serving as implementing agency for some of the regional projects. |
Управление по обслуживанию проектов Организации Объединенных Наций (УОП ООН) играло важную роль, выступая учреждением-исполнителем некоторых из региональных проектов. |
The Office was particularly concerned about the protracted situations in the East and Horn of Africa and the funding shortages for partner agency WFP that were rendering the food chain precarious. |
Управление особенно тревожат затянувшиеся кризисные ситуации в восточной части Африки и в районе Африканского Рога, а также нехватка средств финансирования для являющейся партнерским учреждением МПП, которая ставит под угрозу функционирование системы оказания продовольственной помощи. |
The Office of the United Nations High Commissioner for Refugees (UNHCR) is another agency whose financial assistance and cooperation have a particularly large impact in Ecuador. |
Другая организация, которая оказывает экономическую помощь и содействие и имеет особое влияние в Эквадоре - это Управление Верховного Комиссара ООН по делам беженцев (УВКБ). |
It is not a separate function, but, like financial management, an aspect of the management of the agency that has to be addressed across all programmes. |
Оно является не отдельной функцией, а, как и финансовое управление, одним из аспектов управления агентством, которым нужно заниматься в связи со всеми программами. |
Management of relevance means determining the information that the agency as a whole, and through each individual survey, will produce and deciding the resources to be allocated to each survey programme. |
Управление актуальностью означает определение той информации, которую агентство в целом и каждое индивидуальное обследование будут готовить, и принятие решения об объеме ресурсов, который будет выделен для каждой программы обследований. |
The Office of the Under-secretary for Migrant Workers Affairs, the lead government agency tasked with protecting the rights of migrants, did not have a website, an e-mail address or a hotline service. |
Управление помощника министра по делам трудящихся-мигрантов - основной орган власти, в обязанности которого входит защита прав мигрантов, не имеет ни веб-сайта, ни адреса электронной почты, ни постоянной телефонной связи. |
With the Office of the UNHCR in Bosnia and Herzegovina acting as the lead international agency in this field, the Office of the High Representative will continue to support its efforts. |
Отделение УВКБ в Боснии и Герцеговине действует в качестве ведущего международного учреждения в этой области, и Управление Высокого представителя продолжит поддерживать его усилия. |
Thus, it had the funding structure of a development or specialized agency and the governance of a normative or analytical Secretariat entity. |
Таким образом, Управление обладает структурой финансирования специализированного учреждения или учреждения по вопросам развития и структурой руководства нормативного или аналитического подразделения Секретариата. |
The Port Authority of Guam, which is a public corporation and an autonomous agency of the Government of Guam, administers the commercial port facilities at Apra Harbor. |
Эксплуатацией коммерческих портовых объектов в бухте Апра руководит Портовое управление Гуама, являющееся государственной корпорацией и автономным агентством, подведомственным правительству Гуама. |
As I'm sure you're aware, historically, the bureau and the agency haven't always cooperated as closely as they might have. |
Как вы, я уверен, знаете, исторически сложилось, что Бюро и Управление никогда не работали сообща так тесно, как могли бы. |
Mr. Mahmadaminov (Tajikistan) indicated that the Government was doing its utmost to combat corruption at border crossings and customs posts, notably by setting up an anti-corruption agency in order to reduce the effects of corruption on the country's economic development. |
Г-н Махмадаминов (Таджикистан) сообщает, что правительство всемерно борется с коррупцией в пунктах пересечения границы и на таможенных постах и что оно, в частности, учредило управление по борьбе с коррупцией, чтобы снизить воздействие коррупции на экономическое развитие страны. |
It had enacted an anti-drug law in 1993 and created an anti-drug agency within its Ministry of the Interior that interdicted illegal drug trafficking at sea and land ports of entry. |
В 1993 году был принят закон против наркотиков, а в Министерстве внутренних дел создано управление по борьбе с наркотиками для пресечения незаконного оборота наркотиков в морских портах и наземных пунктах пересечения границы. |
As reported by the GEF Evaluation Office, UNDP remains the leading implementing agency in quality of project supervision due to the shared oversight at country and regional/global levels, and the institutional systems for sustained supervision. |
Как сообщило Управление по вопросам оценки ГЭФ, ПРООН остается ведущим учреждением-исполнителем, которое обеспечивает контроль за качеством проектов благодаря осуществлению совместно с институциональными системами непрерывного надзора на страновом и региональном/глобальном уровнях. |
The panel recommends that the fund should be administered by an agency with experience in managing multi-donor trust funds, such as the United Nations Development Programme, appointed by the board. |
Группа рекомендует, чтобы управление Фондом осуществлялось назначенным Советом учреждением, имеющим опыт руководства деятельностью целевыми фондами с участием нескольких доноров, таким как Программа развития Организации Объединенных Наций. |