The National Centre for the Rights of the Child in Latvia and the State Agency for Child Protection in Bulgaria have been established to promote the rights of children, undertake research and recommend legislation. |
В Латвии создан национальный центр по правам детей, а в Болгарии - государственное управление по защите детей с целью поощрения прав детей, проведения исследований и консультирования по вопросам законодательства. |
The Committee notes that the State Agency for Child Protection (SACP) is mandated both to implement and monitor implementation of the Convention and that the National Council for Child Protection has been established. |
Комитет отмечает, что Государственное управление по защите детей (ГУЗД) уполномочено заниматься как осуществлением, так и контролем за осуществлением Конвенции и что в стране создан Национальный совет по защите детей. |
The Workshop was co-organized by the Office for Outer Space Affairs, the Geo-Informatics and Space Technology Development Agency (GISTDA) of Thailand, ESA and the Asia Pacific Space Cooperation Organization (APSCO). |
В организации этого практикума приняли участие Управление по вопросам космического пространства, Управление по вопросам развития геоинформатики и космической техники (ГИСТДА) Таиланда, ЕКА и Азиатско-тихоокеанская организация космического сотрудничества (АТОКС). |
The Committee will be informed about a regional road safety capacity-building workshop organized with the Government Serbia (Ministry of Construction, Traffic and Infrastructure and Road Traffic Safety Agency) and Regional Cooperation Council. |
Комитет будет проинформирован об итогах регионального рабочего совещания по вопросам наращивания потенциала в области повышения дорожной безопасности, организованного правительством Сербии (Министерство строительства, дорожного движения и инфраструктуры и Управление по безопасности дорожного движения) и Советом регионального сотрудничества. |
In that regard, Bosnia and Herzegovina noted that its central Anti-Corruption Agency had worked with individual institutions to develop specialized action plans for implementation of the broader national anti-corruption strategy, which had allowed for a more effective evaluation process, in cooperation with the relevant individual ministries. |
В этом отношении Босния и Герцеговина отметила, что ее центральное Антикоррупционное управление в сотрудничестве с отдельными учреждениями разработало, в сотрудничестве с отдельными заинтересованными министерствами, специализированные планы действий по осуществлению более широкой национальной антикоррупционной стратегии, что дало возможность повысить эффективность процесса оценки. |
Given the UNCCD definition of desertification, which cites climatic variations as one of the factors leading to land degradation and subsequent desertification, an International Workshop on Climate and Land Degradation was organized by WMO, the UNCCD and the Tanzania Meteorological Agency in Tanzania in December 2006. |
Ввиду того, что сформулированное в КБОООН определение опустынивания содержит упоминание об изменении климата как одном из факторов, вызывающих деградацию и последующее опустынивание земель, ВМО, КБОООН и Метеорологическое управление Танзании организовали в декабре 2006 года в Танзании международное рабочее совещание по климату и деградации земель. |
Throughout the reporting period, the Office of the High Representative was involved in the recruitment process for the first Director of the Federation Civil Service Agency, following the entry into force of the Federation Civil Service Law in July. |
На протяжении отчетного периода Управление Высокого представителя участвовало в процессе набора на должность первого директора Агентства гражданской службы Федерации после вступления в силу в июле закона Федерации о гражданской службе. |
The Commission had seen minimal or weak coordination among government agencies dealing with migrant workers, specifically the Department of Foreign Affairs, the Department of Labor and Employment, the Philippine Overseas Employment Agency and the Bureau of Immigration and Deportation. |
Комиссия отмечает слабую координацию между органами власти, отвечающими за трудящихся-мигрантов, такими как Министерство иностранных дел, Министерство труда и занятости, Филиппинское агентство по вопросам трудоустройства за рубежом и Управление иммиграции и депортации. |
The following United Nations entities and international organizations were also represented: the Office for Outer Space Affairs, the Food and Agriculture Organization of the United Nations, the European Space Agency and the Space Generation Advisory Council. |
На практикуме были также представлены следующие органы Организации Объединенных Наций и международные организации: Управление по вопросам космического пространства, Европейское космическое агентство и Консультативный совет представителей космического поколения. |
These agencies include the Ministry of Finance and Economy, Ministry of Justice, Financial Supervisory Commission, National Tax Service, Korea Customs Service, National Police Agency, Bank of Korea, and the Financial Supervisory Services. |
К ним относятся министерство финансов и экономики, министерство юстиции, Комиссия финансового надзора, Национальная налоговая служба, Корейское таможенное управление, Национальное агентство полиции, Банк Кореи и службы финансового надзора. |
The Nuclear Safety Administration provides, through International Atomic Energy Agency (IAEA) technical cooperation, training courses on nuclear safety and security for both the region and the IAEA fellows from different developing countries. |
Управление ядерной безопасности, в рамках технического сотрудничества по линии Международного агентства по атомной энергии (МАГАТЭ), организует курсы учебной подготовки по вопросам ядерной безопасности как для участников из данного региона, так и для исследователей МАГАТЭ из различных развивающихся стран. |
In April 2014, the United Nations Office on Drugs and Crime launched a regional programme for the period 2014-2016 in support of the CARICOM Crime and Security Strategy, developed by the Community's Implementation Agency for Crime and Security. |
В апреле 2014 года Управление Организации Объединенных Наций по наркотикам и преступности приступило к осуществлению региональной программы действий на 2014 - 2016 годы по оказанию поддержки КАРИКОМ в осуществлении стратегии по борьбе с преступностью и обеспечению безопасности, разработанной Исполнительным агентством КАРИКОМ по борьбе с преступностью и обеспечению безопасности. |
Senegal created the National Agency for Youth Employment and the Office for Youth Employment, while its National Fund on Youth Development provides support to young agricultural entrepreneurs and creates seasonal agricultural jobs. |
В Сенегале учреждены Национальное агентство по занятости молодежи и Управление по трудоустройству молодежи, а Национальный фонд в целях развития молодежи оказывает помощь молодым сельским предпринимателям и занимается созданием сезонных рабочих мест в сельскохозяйственном секторе. |
In 2010, the United States of America established the disability and inclusive development office within its Policy, Planning and Learning Bureau to promote the mainstreaming of disability in the work of the United States Agency for International Development (USAID). |
В 2010 году Соединенными Штатами Америки в рамках Бюро по вопросам политики, планирования и обучения было создано Управление по делам инвалидов и инклюзивного развития с целью содействия обеспечению всестороннего учета интересов инвалидов в работе Агентства Соединенных Штатов по международному развитию (ЮСАИД). |
The Seychelles Agricultural Agency through its three Divisions, Crop and Livestock Development Support, Crop and Animal Health Services and Agricultural Lands and Project Management are responsible for directing, structuring, regulating and supporting the agricultural sector in Seychelles. |
Сейшельское сельскохозяйственное агентство с помощью своих трех отделов - поддержки развития растениеводства и животноводства, сельскохозяйственных культур и ветеринарной службы, а также сельскохозяйственных земель и управления проектами - несет ответственность за управление, структурирование, регулирование и поддержку сельскохозяйственного сектора на Сейшельских Островах. |
In the area of African science, technology and innovation indicators, with financial support from the Swedish International Development Cooperation Agency, the NEPAD Office of Science and Technology is implementing the African Science, Technology and Innovation Indicators Initiative programme. |
Что касается показателей африканских стран в области науки, техники и инноваций, то при финансовой поддержке Шведского агентства по сотрудничеству в области международного развития Управление науки и техники НЕПАД занимается осуществлением соответствующей программы в контексте реализации Африканской инициативы в отношении показателей в области науки, техники и инноваций. |
In addition, the Equal Opportunity for Women in the Workplace Agency, under the Equal Opportunity for Women in the Workplace Act 1999, works with employers to assist them to achieve equal opportunity for female employees. |
Кроме того, Управление по обеспечению равных возможностей для женщин на производстве, действующее в рамках закона об обеспечении равных возможностей для женщин на производстве 1999 года, содействует работодателям в обеспечении равенства возможностей для трудящихся-женщин. |
In 1987, the Defense Agency replaced its communications system (which formerly had relied on telephone lines of the Nippon Telegraph and Telephone) with a microwave network incorporating a three-dimensional transmission system using a communications satellite. |
В 1987 году Управление национальной обороны заменило свои системы связи (которые ранее располагались на телефонной линии корпорации Nippon Telegraph and Telephone) на системы радиорелейной связи, включая систему трёхмерной передачи сообщений при помощи спутниковой связи. |
In the relief and social services sector, the Agency seeks to achieve the full community management of its women's programme centres, community rehabilitation centres and youth activity centres by 1999. |
В секторе срочной помощи и социальных услуг Агентство стремится к тому, чтобы к 1999 году беженцы взяли на себя всю полноту ответственности за управление его женскими программными центрами, общинными реабилитационными центрами и молодежными центрами. |
All major organs and services of the Government of the Sudan have delegated members to the Council, including the Ministries of Social Planning and of the Interior, the security forces, the Relief Agency and Rehabilitation Commission and the Commission of Voluntary Work. |
Все основные органы и службы правительства Судана имеют своих представителей в Совете, включая министерства социального планирования и внутренних дел, силы безопасности, управление по оказанию чрезвычайной помощи и Комиссию по реабилитации и Комиссию по работе добровольцев. |
The Humanitarian Aid Commission and the Sudan Relief and Recovery Agency, the respective aid arms of the Government of the Sudan and the SPLM, agreed to facilitate humanitarian operations in the early months of 2003. |
Комиссия по гуманитарной помощи и суданское Управление по вопросам чрезвычайной помощи и восстановления, которые являются соответствующими ведомствами по оказанию помощи правительства Судана и НОДС, договорились оказать содействие в проведении гуманитарных операций в первые месяцы 2003 года. |
Mr. Yoshihiro Mukaiyama, Assistant Director, Security Planning Division, Security Bureau, National Police Agency |
г-н Йошихиро Мукаяма, помощник начальника отдела планирования по вопросам безопасности, бюро по вопросам безопасности, Национальное управление полиции |
Survey of Employment Earnings and Hours: The Canadian Survey of Employment Earnings and Hours is produced from the combination of the Business Payroll Survey and information on the actual payroll deductions from the Canada Customs and Revenue Agency. |
Обследование занятости, заработной платы и рабочего времени: В Канаде обследование занятости, заработной платы и рабочего времени проводится на основе результатов обследования заработной платы в коммерческом секторе и информации о реальных налоговых списаниях в счет заработной платы, которую предоставляет Канадское таможенное и налоговое управление. |
The Conference consists of 21 member countries and administrations, including all Forum members, and American Samoa, French Polynesia and New Caledonia. Permanent observers to the Conference include the United States Federal Bureau of Investigation and Drug Enforcement Agency and the OCO. |
Участниками Конференции являются 21 страна и администрация, включая всех членов Форума и Американское Самоа, Французскую Полинезию и Новую Каледонию. Постоянными наблюдателями на Конференции являются Федеральное бюро расследований и Управление по борьбе с наркотиками Соединенных Штатов и Таможенная организация Океании. |
The Agency for Youth and Sport encourages and supports the federations for equal development of women's sport through its activities and through organizing women's leagues and promoting female professional sport workers. |
Управление по делам молодежи и спорта стимулирует и поддерживает федерации в целях развития равноправного женского спорта на основе своих мероприятий и при помощи организации женских лиг и пропаганды профессионального спорта для женщин. |