The Ombudsman visits schools and youth clubs, and children can get in touch with the agency by letter, telephone and through the website. |
Омбудсмен посещает школы и молодежные клубы, а дети могут направлять в Управление омбудсмена письма, обращаться туда по телефону или через веб-сайт. |
The Teaching Service Commission (TSC) is the responsible agency that administers and oversees teachers' affairs, including disciplinary matters. |
Органом, ответственным за управление и надзор за всеми делами, касающимися преподавательских кадров, включая дисциплинарные вопросы, является Комиссия по делам учителей (КДУ). |
The Office of the Chancellor of Justice is an agency serving the Chancellor of Justice as a constitutional institution. |
Управление Канцлера юстиции является органом, обслуживающим Канцлера юстиции в качестве конституционного учреждения. |
If the agency organization model is adopted in full, personnel and financial management will also have to be transferred to the executive service. |
Если структурная перестройка по образцу агентства будет доведена до конца, то в эту административную службу должны будут также переведены отдел кадров и финансовое управление. |
The Office was not a development agency and could not fund large-scale projects, but it could offer farmers low-interest or interest-free loans to enable them to grow alternative crops. |
Управление не относится к числу учреждений, занимающихся вопросами развития, и не имеет возможности финансировать широкомасштабные проекты, однако оно может предоставить фермерам ссуды под низкий процент или беспроцентные ссуды для того, чтобы они могли заниматься выращиванием альтернативных культур. |
Under "mainstreaming", programmes that had been administered by a single agency were moved over to the core Government agencies providing specific sector outputs. |
В соответствии с концепцией "децентрализации" программы, которые ранее контролировались одним учреждением, были переданы в управление основным государственным учреждениям, что позволило обеспечить конкретные окончательные результаты в привязке к отдельным секторам. |
Ms. Myers joined the United States personnel agency in 1979 and soon thereafter was appointed Director for Personnel and Equal Employment Opportunity. |
Г-жа Майерз поступила в управление кадровой службы Соединенных Штатов в 1979 году и вскоре была назначена на должность директора по кадровым вопросам и равным возможностям при найме на работу. |
Administration is an important success factor and an elaborate data warehouse administration structure with a hierarchy up to agency level is needed. |
Управление является одним из важных факторов успеха, в связи с чем необходимо разработать детальную иерархическую структуру управления хранилищем данных до общеорганизационного уровня. |
The Office of the High Representative has also continued to oversee the creation of a State information and protection agency with enforcement powers and abilities to address money-laundering and other organized crime. |
Управление Высокого представителя продолжало следить за созданием Государственного агентства по информации и защите, наделенного надлежащими правоохранительными полномочиями и способного вести борьбу с отмыванием денег и другими формами организованной преступности. |
A well-designed data warehouse administration with a hierarchical structure up to the top-level management of a statistical agency will be an important success factor in this process. |
Важным фактором успеха данного процесса является надлежащее управление хранилищем данных в рамках иерархической структуры, охватывающее все ее ступени вплоть до высшего руководства статистического агентства. |
The range of sectoral interests is such that it is very difficult for one institutional agency to undertake overall responsibility for natural resource management. |
Спектр секторальных интересов настолько широк, что какому-либо одному институциональному учреждению очень трудно взять на себя общую ответственность за управление природными ресурсами. |
It can be, for instance, a hydrometeorological institution or agency or a subsidiary body to the ministry of environment. |
Им может быть, к примеру, гидрометеорологическое управление или агентство, или вспомогательный орган при министерстве окружающей среды. |
In view of the Official Statistics Act, the Statistical Office is the only agency in Estonia to produce official agricultural statistics. |
В соответствии с Законом об официальной статистике Статистическое управление является единственным учреждением в Эстонии, разрабатывающим официальную сельскохозяйственную статистику. |
Implementing agency: Under-Secretariat for Social Policies, PRANI executing unit; |
Учреждение-исполнитель: Управление социальной политики, Группа по осуществлению ПРАНИ. |
Specific budget estimates were foreseen, and the Office of the United Nations High Commissioner was designated as the implementing agency in response to requests from Governments. |
Была предусмотрена конкретная бюджетная смета, а Управление Верховного комиссара Организации Объединенных Наций, учитывая просьбы правительств, было определено в качестве учреждения-исполнителя. |
All legal persons intending to operate a money transfer agency must request the necessary authorization from the Ministry of Commerce and Industry through the Department for Financial Companies. |
Все юридические лица, желающие открыть учреждение по переводу денег, должны через Управление финансовых предприятий получить соответствующее разрешение министерства торговли и промышленности. |
The United Nations Office on Drugs and Crime is the convening agency for all matters pertaining to injecting drug use as it relates to HIV/AIDS. |
Управление Организации Объединенных Наций по наркотикам и преступности является организатором всех мероприятий, касающихся употребления наркотиков путем инъекций в контексте ВИЧ/СПИДа. |
His Office did indeed cooperate with Interpol but, unlike Interpol, it was not a law-enforcement agency. |
Управление эффективно сотрудничает с Интерполом, однако, как подчеркивает директор, в отличие от Интерпола, Управление - не правоприменительная организация. |
Furthermore, it must be emphasized that the Office of the United Nations High Commissioner for Refugees (UNHCR) should remain a purely humanitarian and non-political agency. |
Кроме того, необходимо подчеркнуть, что Управление Верховного комиссара по делам беженцев (УВКБ) должно оставаться чисто гуманитарным и неполитическим учреждением. |
The United Nations Development Operations Coordination Office stated that the responsibility for monitoring, review and implementation lies with each agency at headquarters, regional offices and country offices. |
Управление по координации оперативной деятельности в целях развития заявило, что ответственность за контроль, обзор и осуществление лежит на каждом учреждении в штаб-квартире, региональных бюро и страновых отделениях. |
The Canadian statistical agency offers a variety of learning resources for teachers, students, postgraduates and pupils ("kid's zone"). |
Канадское статистическое управление предлагает разнообразные учебные ресурсы для преподавателей, студентов, аспирантов и учащихся школ ("детский уголок"). |
General, is the agency asking us to commit fraud? |
Генерал, управление просит нас совершить мошенничество? |
Security threats that the agency is Too hypocritical to address? |
Угрозы безопасности, что управление слишком лицемерно, чтобы решиться? |
What doesn't the agency keep track of? |
Управление все держит в поле зрения? |
The next set of Wexler's leaks won't just bring down this agency but everyone in this room. |
Следующая порция утечек от Уэкслера погубит не только это управление, но и всех в этой комнате. |