Both projects are linked to job creation and sustainable livelihoods programmes within the Enterprise Development Agency newly created by the New Zealand Official Development Assistance. |
Он посвящен вопросам финансового управления на макроуровне и стратегического экономического планирования, и в нем также подчеркивается, что управление государственной системой энергоснабжения рассматривается в качестве жизненно важного компонента, обеспечивающего функционирование как правительства, так и общины. |
That being so, the General Directorate of Social Adaptation has taken out an employment insurance policy for detainees with the National Insurance Agency. |
Исходя из этой нормы, Главное управление социальной адаптации подписало с Национальным институтом страхования договор о страховании привлекаемых к труду обвиняемых и осужденных от несчастных случаев на производстве. |
The event was co-sponsored by the United States Trade and Development Agency, the Federal Aviation Authority (FAA), NASA, and the Foreign Trade Association of Southern California. |
Организаторами этого мероприятия выступили Агентство по торговле и развитию США, Федеральное управление гражданской авиации, НАСА и Ассоциация внешней торговли Южной Калифорнии. |
Julia develops and manages promotion programs for the Agency and its services in the markets of Kyrgyzstan and Tajikistan, including development of certain instruments, messages, etc. |
Осуществляет разработку и управление маркетинговыми программами компании на рынках Кыргызстана и Таджикистана, включая разработку конкретных инструментов, сообщений и т.д. |
The Spanish Agency for International Development Cooperation is continuing to provide financial assistance to develop a programme of action for 2009-2010 which will be implemented by the Office together with IWGIA and the Instituto Promoción Estudios Sociales. |
Испанское агентство по вопросам международного сотрудничества и развития продолжает финансировать разработку программы действий на 2009-2010 годы, которую Управление будет осуществлять совместно с МРГКН и Институтом социальных исследований. |
The Commission was able to convince the United States Environmental Protection Agency to give the utilities authorities a final chance before taking them over and placing them in receivership. |
Комиссия смогла убедить Агентство Соединенных Штатов по охране окружающей среды предоставить коммунально-бытовым службам последний шанс до их поступления под его управление со статусом банкрота. |
The Homes and Communities Agency, who are responsible for management of the grant, have set a target to provide 550 new pitches between 2009/10 and 2010/11. |
Агентство по вопросам жилья и общин, которое отвечает за управление этими денежными средствами, поставило в качестве задачи создание 550 новых площадок в период 2009-2011 годов. |
Column 6 (Central support administration and command): the budgets of the defence agencies (Office of the Secretary of Defense, Defense Logistics Agency, Defense Information Systems Agency, Defense Contract Audit Agency, etc.) which provide defence-wide support and general administration. |
Графа 6 (Центральные структуры тылового обеспечения и управления): бюджеты оборонных агентств (аппарат Министра обороны, Управление тыла Министерства обороны, Агентство систем оборонной информации, Агентство по ревизии оборонных контрактов и т.д.), осуществляющих общесистемное тыловое обеспечение и общее административное управление. |
In November 2007, Park Sung Ok was transferred to Onsung National Security Agency, North Hamkyung Province, where she was placed under investigation for a month. |
В ноябре 2007 года Пак Сон Ок была переведена в управление государственной безопасности города Онсона провинции Хамгён-Пукто, где в течение месяца шло расследование ее дела. |
In the 1980's, America's Environmental Protection Agency expected oceans to rise by several metres by 2100. |
ХХ века Управление США по охране окружающей среды сделало прогноз о том, что к 2100 году уровень мировых океанских вод поднимется на несколько метров. |
Already now, based on the type of facility, the information gathered in preparation of the visit and the aim pursued, the National Agency may focus its visit on specific issues, such as detention of foreigners. |
Уже сейчас в зависимости от типа места лишения свободы, сведений, собранных при подготовке посещения, и установленной цели Национальное управление может ориентировать посещение на выяснение конкретных вопросов, таких как содержание под стражей иностранцев. |
This review of staff should, nonetheless, be complete by mid-November 2004, giving the Intelligence and Security Agency a staff complement that is both operationally efficient and affordable. |
Тем не менее к середине ноября 2004 года проверка персонала будет завершена, и Управление по разведке и безопасности будет укомплектовано, в рамках имеющихся ресурсов, персоналом, способным действовать эффективно. |
The Agency's experience has grown with the increasing number of surveys being offered an EDR option (37 to date). |
С проведением все большего числа обследований, с использованием ЭПД (37 на сегодняшний день) Управление приобретало все больший и больший опыт. |
Permanent observers to the Conference include the United States Federal Bureau of Investigation (FBI) and Drug Enforcement Agency (DEA) and the OCO. |
Постоянными наблюдателями на Конференции являются Федеральное бюро расследований (ФБР) и Управление по борьбе с наркотиками (УБН) Соединенных Штатов и Таможенная организация Океании. |
The Environmental Protection Agency (EPA) has issued guidance for coastal states for achieving reductions, requiring that they implement the management measures through the use of enforceable mechanisms and policies. |
Управление по охране окружающей среды выпустило для прибрежных штатов руководящие принципы по сокращению загрязненности от таких источников, требующие осуществления ими управленческих мер за счет использования применимых механизмов и стратегий. |
Ms. Mathison, I'd like to use the time before our first break to get some clarification on what the Agency knew about Congressman Brody and when. |
Мисс Мэтисон, мне бы хотелось воспользоваться оставшимся перед перерывом временем, чтобы уточнить, какой информацией Управление обладало о конгрессмене Броуди, и когда оно её получило. |
Following discussions between the Agency and UNDP, there is also a project for a solar power (photovoltaic) component to the new system, which UNDP and the United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization have agreed to manage with partial funding from France. |
После состоявшихся дискуссий между Новозеландской программой официальной помощи и ПРООН осуществляется также проект создания компонента солнечной (фотогальванической) энергии для новой системы, управление которой ПРООН и ЮНЕСКО согласились взять на себя при условии частичного финансирования по линии Франции. |
The Swiss Agency for Development and Cooperation's Special Programme, the second phase of which is under way, aims at promoting the transition to the post-apartheid era by keeping social tension and violence to a minimum. |
С помощью своей специальной программы, осуществление которой вступило сейчас во второй этап, Управление по развитию и сотрудничеству полно решимости способствовать успешному переходу в период после апартеида и постараться свести к минимуму социальную напряженность и насилие. |
In addition, the Kosovo Trust Agency has complained to the Minister of Finance and Economy regarding the Administration's handling of tax-related issues of various socially owned enterprises. |
Кроме того, Косовское траст-агентство пожаловалось министру финансов и экономики на то, как Управление решает налоговые вопросы различных предприятий, находящихся в общественной собственности. |
Part of the support for the training course came from the Regional Visualization and Monitoring System (SERVIR-Himalaya), which is funded by the United States Agency for International Development (USAID) through the National Aeronautics and Space Administration (NASA). |
Поддержку этому учебному курсу предоставила, в частности, Региональная система визуализации и мониторинга (СЕРВИР-Гималаи), финансируемая Агентством международного развития Соединенных Штатов (ЮСАИД) через Национальное управление по аэронавтике и исследованию космического пространства (НАСА). |
The Agency will manage all the financial resources earmarked for subsidizing the agricultural producers, will monitor how the money is distributed and assess the impact of the state measures aimed at supporting the farmers. |
Новая структура будет нести ответственность за управление финансовыми ресурсами, предназначенными для поддержки агропроизводителей, контролировать процесс распределения государственных субсидий, давать качественную и количественную оценку результатам воздействия государственной помощи на деятельность экономических агентов, занятых в сельском хозяйстве. |
The Agency has consolidated those activities through the application of molecular techniques in areas as varied as insect eradication, potable-water development and water-resources management, and genetic improvement of food crops. |
Агентство укрепило эту деятельность посредством применения молекулярной технологии в различных областях, таких, как, например, борьба с насекомыми-вредителями, производство питьевой воды и управление водными ресурсами, генетическое улучшение основных продовольственных культур. |
The Northern Corridor Transit Transport Coordination Authority reported that a needs assessment study had been carried out and a draft business plan was prepared for the Malaba border post between Kenya and Uganda with funding from the United States Agency for International Development. |
Управление по координации транзитных перевозок через Северный коридор сообщило, что было проведено исследование, посвященное оценке потребностей, и был подготовлен проект бизнес-плана по созданию пограничного пункта Малаба между Кенией и Угандой при финансовой поддержке со стороны Агентства Соединенных Штатов по международному развитию. |
Chairman: Mr. W. Finan, Chemical Emergency Preparedness and Prevention Office, Environmental Protection Agency, United States |
Председатель: г-н У. Финан, Управление по предотвращению химических аварий и обеспечению готовности к ним, Агентство по охране окружающей среды, Соединенные Штаты |
Regulation 329 of 21 March 2001 requires that the organization be supervised by a Regulator, the ONLUS Agency, which prepares an annual report for the Prime Minister's Office. |
Согласно директиве 329 от 21 марта 2001 года деятельность таких организаций должна регулироваться соответствующим надзорным органом, которым является Управление по делам ОНЛУС, подготавливающее ежегодные доклады для канцелярии премьер-министра. |