With regard to human rights education and training, Cyprus announced that, within the framework of the annual work programme 2012 of the Fundamental Rights Agency, a series of actions under the title "Human rights assessment of curricula and teaching materials" would be undertaken. |
Что касается образования и подготовки в области прав человека, то Кипр объявил, что в рамках своей ежегодной программы работы на 2012 год Управление по вопросам основных прав приняло целый ряд мер под рубрикой "Правозащитная оценка программы учебных заведений и методических пособий". |
The Office of the Capital Master Plan also coordinates with the United States Environmental Protection Agency and with the New York City Fire Department, Police Department and Department of Transportation. |
Управление генерального плана капитального строительства также осуществляет координацию действий с Управлением по охране окружающей среды Соединенных Штатов, Департаментом пожарной охраны Нью-Йорка, Департаментом полиции и министерством транспорта. |
According to the Child Protection Act, the Chairperson of the State Agency for Child Protection is in charge of the direction, coordination and control of child protection. |
В соответствии с Законом о защите детей Председатель Государственного управления по защите детей отвечает за управление, координацию и контроль в области защиты детей. |
The Workshop was co-organized and co-sponsored by the National Aeronautics and Space Administration of the United States, the Japan Aerospace Exploration Agency, the Space Environment Research Center of Kyushu University, Japan, and ICG. |
В организации и финансировании Практикума приняли участие Национальное управление по аэронавтике и исследованию космического пространства Соединенных Штатов, Японское агентство аэрокосмических исследований, Центр по исследованию космической среды Университета Кюсю, Япония, и МКГ. |
The Agency will continue to work with the Mission to Bosnia and Herzegovina of the Organization for Security and Cooperation in Europe and other partners to consolidate it with all aspects of the laws that regulate it and to ensure both proper executive control and effective parliamentary oversight. |
Управление Высокого представителя будет продолжать вести работу с Миссией Организации по безопасности и сотрудничеству в Европе в Боснии и Герцеговине и другими партнерами по упрочению соблюдения Агентством всех аспектов законов, регулирующих его деятельность, и по обеспечению как надлежащего административного контроля, так и эффективного парламентского надзора. |
To re-enrol farmers into such a scheme, the Swiss Agency for the Environment, Forests and Landscape, the Federal Office of Agriculture and the Federal Office for Public Health carried out an information campaign called "ActionN" from 2002 to 2004. |
Для привлечения фермеров к реализации этой системы Швейцарское управление по окружающей среде, лесам и ландшафту, Федеральное управление сельского хозяйства и Федеральное управление здравоохранения в 2002-2004 годах провели информационную кампанию под названием "ActionN". |
The Agency for the Sava River Basin in Sarajevo manages the water area which includes part of the international river basin of the Danube (part of the Save international sub-basin) on the territory of Bosnia and Herzegovina/Federation. |
Управление по бассейну реки Сава в Сараево занимается вопросами водохозяйственной деятельности в районе, включающем часть Дунайского международного речного бассейна (часть международного бассейна реки Сава) на территории Федерации Боснии и Герцеговины. |
I LOOK FORWARD TO COMING BACK TO THE AGENCY AFTER I FINISH MY TRAINING. |
С нетерпением жду, когда вернусь в управление после учебы. |
E-mails and files can be sent to the Agency through an FTP mechanism and are shunted between Networks A and B through a file transfer agent and an e-mail transfer agent. |
Электронные сообщения и файлы могут направляться в Управление с использованием механизма FTP и перемещаться между сетями А и В с помощью механизма передачи файлов, механизма передачи электронной почты. |
In addition to the circular on the implementation of Security Council resolution 1373, the Agency had previously issued circulars requiring banks and other financial institutions to implement Security Council resolutions 1267 and 1333, both of which are also relevant to the suppression of the financing of terrorism. |
Помимо циркуляра об осуществлении резолюции 1373 Совета Безопасности Управление уже выпустило циркуляры, требующие от банков и других финансовых институтов осуществления резолюций 1267 и 1333 Совета Безопасности, которые также имеют отношение к пресечению финансирования терроризма. |
A programme coordination and support unit was established to bring rigour and cohesion to programme planning and management, including through strengthening the monitoring and evaluation function and programming aspects of the Agency's gender mainstreaming strategy. |
Была создана группа по координации и поддержке программ с тем, чтобы укрепить и согласовать планирование и управление программами, в том числе путем усиления функции контроля и оценки и программных аспектов стратегии учета гендерной проблематики Агентства. |
10-day workshop was conducted for 23 participants in collaboration with the Environmental Protection Agency and other stakeholders (Forestry Development Authority, Fauna and Flora International, Society for the Conservation of Nature of Liberia and Coalition of Conservation non-governmental organizations). |
Совместно с Агентством по охране окружающей среды и другими заинтересованными субъектами (Управление лесного хозяйства, Международная организация по охране фауны и флоры, Либерийское общество охраны природы и Коалиция природоохранных неправительственных организаций) был проведен 10-дневный семинар для 23 участников. |
The National Health Insurance Agency will manage the scheme's finances and will identify target groups, under the supervision of the six committees that were set up for this purpose on 12 July 2005. |
Управление финансовыми средствами по линии этой системы будет осуществляться Национальным агентством медицинского страхования, которое и будет выделять адресные группы; эта деятельность будет осуществляться под наблюдением шести комитетов, созданных для этого 12 июля 2005 года. |
The Office of the High Representative and the Organization for Security and Cooperation in Europe (OSCE) will maintain a watching brief on the further consolidation and operations of the Intelligence and Security Agency. |
Управление Высокого представителя и Организация по безопасности и сотрудничеству в Европе (ОБСЕ) будут следить за дальнейшим укреплением и организацией деятельности Агентства разведки и безопасности. |
UNODC is seeking to partner with entities such as INTERPOL, the European Agency for the Management of Operational Cooperation at the External Borders of the Member States of the European Union (Frontex) and the European Police Office (Europol). |
ЮНОДК принимает также меры по налаживанию партнерских отношений с такими учреждениями, как Интерпол, Европейское агентство по руководству оперативным сотрудничеством на внешних границах государств - членов Европейского союза (Фронтекс) и Европейское полицейское управление (Европол). |
The Armed Forces, the Defense Materiel Administration, the Defense Research Agency and other governmental agencies are obliged to report all acquisitions or modifications of anti-personnel weapons to the Delegation. |
Вооруженные силы, Управление материальных средств обороны, Агентство по исследованиям в области обороны и другие государственные учреждения обязаны докладывать Делегации обо всех приобретениях или модификациях систем оружия, предназначенных для поражения живой силы. |
Another area in which the Agency has played a leading role is that of the environment; here the ACTC has contributed to national environmental plans of action, to natural-resources management, and to the management of national parks and preserves. |
Еще одна область, в которой Агентство играет ведущую роль - окружающая среда; здесь АКТС внесло вклад в национальные планы действий, в управление природными ресурсами и в управление национальными парками и заповедниками. |
MoE:, Slovak Environmental Agency:, Slovak Environmental Inspection:, State Nature Protection of the Slovak Republic:, Water Management Research Institute:, Slovak Hydrometeorological Institute:, Slovak Water Management Enterprise:, Dionýz Štúr State Geological Institute:, Environmental Fund: . |
МОС:, Словацкое природоохранное агентство:, Словацкая природоохранная инспекция:, Государственное управление по охране природы Словацкой Республики:, Научно-исследовательское управление водными ресурсами:, Словацкий гидрометеорологический институт:, Словацкое водохозяйственное предприятие:, Государственный геологический институт Диониса Штура, Экологический фонд: . |
Is the Federal Agency for the Recognition of Foreign Refugees under a legal obligation to so inform the Federal Office for the Protection of the Constitution? |
Обязано ли Федеральное агентство по признанию за иностранцами статуса беженцев по закону информировать о таких фактах Федеральное управление защиты конституции? |
In March 1998, the United Nations Development Programme and the United States Agency for International Development reached an agreement for the United Nations Office for Project Services to take over functions carried out by the Office of the United Nations High Commissioner for Refugees until December 1997. |
В марте 1998 года Программа развития Организации Объединенных Наций и Агентство США по международному развитию достигли договоренности о том, что Управление Организации Объединенных Наций по обслуживанию проектов возьмет на себя функции, которые до декабря 1997 года выполняло Управление Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по делам беженцев. |
In particular, the Commission arrived at the following findings on the basis of information collected from official agencies such as the Environmental Protection Agency and the General Accounting Office: |
В частности, Комиссия на основе информации, полученной от таких официальных органов, как Агентство по охране окружающей среды и Главное бюджетно-контрольное управление США, сделала следующие выводы: |
In the relief and social services sector, the Agency adopted in November 1994 a five-year plan for full community management of the women's programme centres, community rehabilitation centres and youth activity centres. |
В рамках сектора оказания помощи и предоставления социальных услуг в ноябре 1994 года Агентство утвердило пятилетний план перехода под полное управление общинами центров женских программ, общинных центров реабилитации и молодежных центров. |
The police force collects national statistics on reported crimes in Guyana; in Greece, it is the Ministry of Public Order, State Security Department; and in Japan, it is the National Police Agency and the Judicial System and Research Department of the Ministry of Justice. |
В Гайане сбором национальной статистики о зарегистрированных преступлениях занимается полиция, в Греции - Управление государственной безопасности Министерства общественного порядка, а в Японии - Национальное полицейское агентство, а также Департамент судебной системы и расследований Министерства юстиции. |
Notwithstanding institutional, operational and logistical challenges to the conduct of stand-alone operations, the Liberian unit has engaged in several joint operations with other law enforcement agencies, including the Drug Enforcement Agency, the Bureau of Customs and Excise and the Bureau of Immigration and Naturalization. |
Невзирая на институциональные, оперативные и логистические факторы, препятствующие проведению самостоятельных операций, подразделение участвовало в нескольких совместных операциях с другими правоохранительными органами, такими как Управление по борьбе с наркотиками, Управление по таможенным пошлинам и акцизам и Бюро иммиграции и натурализации. |
In addition, the Agency for Statistics of BiH and entity institutes for statistics conduct extensive researches (the Household Survey and the Labour Force Survey) to collect the data. |
Кроме того, Статистическое управление Боснии и Герцеговины и статистические институты Образований проводят масштабные исследования (обследование домохозяйств и обследование рабочей силы) в целях сбора соответствующих данных. |