The Forestry Development Agency has a higher figure of US$ 13,203,514 in its semi-annual report for 2000. |
В своем полугодовом докладе за 2000 год Управление развития лесоводства приводит более высокий показатель - 13203514 долл. США. |
As a domestic response, the National Disaster Management Agency (NDMA) was created in January 2004. |
Что касается внутригосударственных мер, то в январе 2004 года было создано Национальное управление по ликвидации последствий стихийных бедствий. |
In Gambia, the National Disaster Management Agency provided cash-voucher payments to vulnerable female-headed households that had been affected by the ongoing Sahel drought, coupled with training on nutrition, health and hygiene. |
В Гамбии Национальное управление по ликвидации последствий стихийных бедствий выделяет ваучеры оказавшимся в результате продолжающейся в регионе Сахеля засухи в уязвимом положении семьям, во главе которых стоят женщины, обеспечивая параллельно с этим обучение навыкам рационального питания, охраны здоровья и соблюдения гигиены. |
The National Agency has identified that publishing its visit reports only in its Annual Reports is a major limiting element to its public visibility. |
Национальное управление пришло к выводу, что публикация докладов о посещениях исключительно в составе его ежегодных докладов является серьезным препятствием для повышения осведомленности общественности о его работе. |
In addition, a number of autonomous agencies were established, such as the Central Payments Office, the National Planning and Development Agency and the Office of the Inspector General. |
Четыре из них выделены восточнотиморцам и четыре - старшим должностным лицам ВАООНВТ. Кроме того, был создан ряд автономных учреждений, таких, как Центральное расчетное управление, Национальное агентство по вопросам планирования и развития и Управление Генерального инспектора. |
The proceeds from such taxes accrue to the French Immigration and Integration Office (OFII) and the French National Agency for Secure Documents (ANTS). |
Средства от этих налогов направляются во Французское управление по делам иммиграции и интеграции и в Национальное агентство регистрации населения. |
The United States Environmental Protection Agency considers oil of citronella as a biopesticide with a non-toxic mode of action. |
Управление по охране окружающей среды рассматривает это эфирное масло как нетоксичный биопестицид. |
Of the 42,701 claims lodged with the Kosovo Property Agency, in only 624 is a decision still pending. |
Из 42701 заявления, поступившего в Косовское управление по имущественным вопросам, решения пока не приняты лишь по 624 заявлениям. |
The Federal Disaster Prevention and Preparedness Agency is responsible for disaster management and overall emergency coordination in the country. |
Федеральное управление по чрезвычайным ситуациям отвечает за обеспечение готовности к стихийным бедствиям и ликвидацию их последствий и общую координацию чрезвычайной помощи в стране. |
On 30.09.2010, the Employment Agency published a Public Announcement to interested unemployed persons who wish to resolve their employment status by this active measure. |
30 сентября 2010 года Управление службы занятости опубликовало объявление для заинтересованных безработных, желающих решить проблему занятости путем данной активной меры. |
The Kosovo Property Agency (KPA) has taken over from UNMIK the restitution of tenancy rights and has registered 41,687 claims. |
В том что касается реституции прав собственности, сменившее МООНК Косовское управление по имущественным вопросам (КУИВ) зарегистрировало 41687 соответствующих ходатайств. |
We recall that management over public enterprises was under UNMIK jurisdiction, and that UNMIK transferred it to the Kosovo Trust Agency (KTA). |
Мы напоминаем, что управление государственными предприятиями входило в юрисдикцию МООНК и что МООНК передала эти полномочия Косовскому траст-агентству. |
Maybe Albania was the most urgent warning the Agency found on Mabruk's hard drive. |
Возможно, албанская угроза была самой срочной из тех, что управление нашло на диске Мабрука. |
The Public Utility Agency of Guam (PUAG) is responsible for water supplies and water services. |
Управление коммунального хозяйства Гуама (УКХГ) отвечает за снабжение территории водой и связанные с этим услуги. |
The job of the Payment and Collection Agency is to control physical and financial flows during marketing and ginning. |
Задачей офиса CSPR является управление физическими и финансовыми потоками в ходе кампании по продажам хлопка и на стадии его очистки. |
In the 1980's, America's Environmental Protection Agency expected oceans to rise by several metres by 2100. |
ХХ века Управление США по охране окружающей среды сделало прогноз о том, что к 2100 году уровень мировых океанских вод поднимется на несколько метров. |
The Japanese Defence Agency completed the "domestic production" of cruise missiles in 1985 in cooperation with Mitsubishi heavy industries and other companies. |
Управление национальной обороны Японии успешно осуществило в 1985 году "собственное производство" крылатых ракет на основе сотрудничества с компанией "Мицубиси" и рядом других компаний. |
Zambia's National Road Fund Agency developed a $1.6 billion 10-year programme for the expansion, upgrading and maintenance of roads, including building tolled highways using public-private partnerships. |
Управление национального автодорожного фонда Замбии разработало 10-летнюю программу стоимостью 1,6 млрд. долл. США для строительства, модернизации и обслуживания дорог, включая строительство платных магистралей, с привлечением партнерств с участием государственных и частных предприятий. |
Following supertyphoon Pongsona, the Federal Emergency Management Agency set aside more than $6 million to assist Guam in replacing damaged classrooms. |
После супертайфуна «Понгсона» Федеральное управление по действиям в чрезвычайной обстановке выделило более 6 млн. долл. США для оказания Гуаму помощи по замене поврежденных классных комнат. |
According to CMHRK, the Ministries of National Defense and Justice and the National Police Agency have opposed ratification of OP-CAT due to security matters. |
По сообщению Корейского центра защиты прав человека в вооруженных силах, Министерства национальной обороны и юстиции, а также Национальное полицейское управление выступили против ратификации ФП-КПП, сославшись на соображения безопасности. |
The SPT welcomes the fact that both the Federal Agency and the Joint Commission strive for non-bureaucratic approaches, making recommendations relating to specific concerns to the authorities responsible for those places where persons are deprived of their liberty which they visit. |
ППП приветствует тот факт, что и Федеральное управление, и Совместная комиссия стремятся применять небюрократические подходы, формулируя рекомендации по конкретным, вызывающим беспокойство вопросам для административных органов, несущих ответственность за те места содержания лишенных свободы лиц, которые Управление и Комиссия посещают. |
The lead body in that area, the Patronato Nacional de la Infancia (National Child Agency), conducted policies, programmes and projects for the comprehensive protection of minors and their families, in coordination with other institutions and non-governmental organizations. |
Всеми этими вопросами занимается Национальное управление по защите детства, которое осуществляет политику, программы и проекты в целях комплексной защиты несовершеннолетних и их семей в координации с другими учреждениями и неправительственными организациями. |
The Federal Environmental Protection Agency has also been strengthened and located in the Presidency with a Governing Council of Ministers to give it the political muscle for effectiveness. |
В целях придания политической значимости и для повышения эффективности его работы Федеральное управление по охране окружающей среды было также укреплено и непосредственно подчинено правящему совету министров. |
As part of the income-generation programme, the Agency also operated revolving loan funds for small-scale enterprises in the West Bank, Jordan and Lebanon. |
Агентство осуществляло также управление возобновляемым кредитным фондом для малых предприятий в рамках программы по созданию возможностей для получения дохода на Западном берегу, в Иордании и Ливане. |
On March 19, 2004, the U.S. Environmental Protection Agency and the FDA revised their warning to pregnant women regarding tuna consumption. |
19 марта 2004 года Агентство по охране окружающей среды и Управление по контролю за продуктами и лекарствами пересмотрели свое предупреждение для беременных женщин в отношении потребления тунца. |