Английский - русский
Перевод слова Agency
Вариант перевода Управление

Примеры в контексте "Agency - Управление"

Примеры: Agency - Управление
While noting that a range of State institutions deal with the issue of migration, including the National Employment Agency, the labour inspectorate and the wilaya employment offices, the Committee regrets the lack of sufficient information on the coordination and effective interaction of those bodies. Отмечая, что целый ряд государственных учреждений занимаются вопросами миграции, включая Национальное управление занятости, Трудовую инспекцию и бюро трудоустройства вилая, Комитет сожалеет об отсутствии достаточной информации относительно координации усилий и эффективного взаимодействия этих органов.
Statistics Canada's corporate, holistic and strategic approach to the management of human resources is possible because the Agency instituted a fundamental change in our approach to managing human resources. Целостный и стратегический корпоративный подход Канадского статистического управления к вопросам управления людскими ресурсами стал возможен благодаря тому, что Управление внесло кардинальные изменения в подход к кадровой политике.
4.5 On 31 January 2009, the complainant submitted an application for an administrative stay of removal to the Canada Border Services Agency, once again alleging that the health services in Haiti were inadequate. 4.5 31 января 2009 года заявитель подал в Управление пограничных служб Канады ходатайство об отсрочке исполнения решения о его высылке в административном порядке, вновь сославшись на недостаточные возможности медицинских служб в Гаити.
The Committee is concerned that the Luxembourg Reception and Integration Agency does not have the necessary resources, particularly human resources, to carry out its mandate, which may prevent it from working effectively in the event of large flows of migrants (art. 2). Комитет обеспокоен тем, что Управление по вопросам приема и интеграции Люксембурга не имеет надлежащих ресурсов, необходимых для выполнения своих функций, в частности кадровых ресурсов, что может служить препятствием для эффективной работы Управления в случае значительного притока мигрантов (статья 2).
In March, the Drug Enforcement Agency informed the Panel that it had yet to be authorized by the Government to deploy at the Freeport because the Freeport, which maintains its own police force, strongly objects to the idea. В марте Управление по борьбе с наркотиками сообщило Группе о том, что правительство не дает ему разрешения на размещение в морском порту Фрипорт, поскольку администрация порта, в котором имеются собственные полицейские силы, решительно возражает против этого.
The Bureau of Immigration and Naturalization, which is undergoing an important institutional reform process, has a critical role to play in mitigating that threat, as does the Transnational Crime Unit and the Drug Enforcement Agency. Бюро иммиграции и натурализации, которое находится в процессе кардинальной институциональной реформы, признано сыграть чрезвычайно важную роль в уменьшении этой угрозы, равно как и Группа по борьбе с национальной преступностью и Управление по борьбе с наркотиками.
The Panel notes that the legislation that established the Drug Enforcement Agency in 1999 mandated it to facilitate the efficient and effective enforcement of all national anti-drug legislation. Группа отмечает, что Закон, на основании которого в 1999 году было создано Управление по борьбе с наркотиками, уполномочивает его содействовать эффективному и действенному обеспечению исполнения всего национального законодательства по борьбе с наркотиками.
It is also concerned that the Charities and Societies Agency has frozen assets of some of those organizations, including the Ethiopian Women Lawyers Association, forcing them to downsize, close regional offices and suspend some of their services. Он также обеспокоен тем, что Управление по благотворительным организациям и обществам заморозило активы некоторых правозащитных организаций, включая Ассоциацию женщин-адвокатов Эфиопии, что заставило эту организацию сократить свой штат, закрыть региональные отделения и приостановить оказание некоторых услуг.
The Swiss Government, in particular the Swiss Agency for Development and Cooperation and the Swiss Federal Statistical Office, plus the UNFPA provided financial support for the organisation of the Forum. Правительство Швейцарии, и в частности Швейцарское агентство развития и сотрудничества и Федеральное статистическое управление Швейцарии, а также ЮНФПА оказали финансовую поддержку в организации Форума.
International organizations such as the Swedish International Development Agency, BOSPO, the Government of Hungary, the United Nations Children's Fund and the Office of the United Nations High Commissioner for Refugees actively support the implementation of these activities. Активную поддержку в деле осуществления этих мероприятий оказывают такие международные организации, как Шведское агентство международного развития, БОСПО, правительство Венгрии, Детский фонд Организации Объединенных Наций и Управление Верховного комиссара по делам беженцев.
The Minister said that the National Land Agency, which managed the secretariat building, had been in close dialogue with the Authority on the concerns raised by the Secretary-General in his report concerning the maintenance of the facilities. Министр сообщила, что Национальное управление по земельным ресурсам, управляющее зданием секретариата, поддерживает тесный диалог с Органом по вопросам обслуживания помещений, затронутым Генеральным секретарем в его докладе.
As to paragraph 13, Belgian Customs (Ministry of Finance) and the Belgian Agency for International Trade has been informed of the provisions of resolution 1929 (2010). Что касается пункта 13, то Бельгийское таможенное управление (Министерство финансов) и Бельгийское агентство по международной торговле были проинформированы о положениях резолюции 1929 (2010).
Thus, since 2001, the Swiss Agency for Development and Cooperation of the Ministry of Foreign Affairs of Switzerland, working with the Ministry of Health of the Republic of Belarus, has been implementing a project called "Maternal and Child Health". Так, с 2001 года Управление по развитию и сотрудничеству (ШУРС) Министерства иностранных дел Швейцарии в сотрудничестве с Министерством здравоохранения Республики Беларусь осуществляет проект «Здоровье матери и ребенка».
The Office for Outer Space Affairs of the Secretariat, the Government of Austria and the European Space Agency (ESA) have jointly organized symposiums on space science and technology and their applications in Graz, Austria, since 1994. С 1994 года Управление по вопросам космического пространства Секретариата, правительство Австрии и Европейское космическое агентство (ЕКА) совместно организуют в Граце, Австрия, симпозиумы по космической науке и технике и их применению.
Cooperation among the relevant agencies, including NATO, EUFOR, the Office of the High Representative, the Intelligence-Security Agency of Bosnia and Herzegovina and the Republika Srpska police, has been excellent, and will continue for as long as Mladic remains on the run. Сотрудничество между компетентными учреждениями, включая НАТО, СЕС, Управление Высокого представителя, Управление разведки и безопасности Боснии и Герцеговины и полицию Республики Сербской, было на высоком уровне и будет оставаться таковым до тех пор, пока Младич находится на свободе.
In 2006, UNRWA began a three-year management reform programme designed to transform and modernize the main institutional components of the Agency: leadership, human resources management, organizational processes, including an overhaul of its information technology and procurement systems, and programme management. В 2006 году БАПОР приступило к осуществлению трехлетней программы управленческой реформы, имеющей целью преобразовать и модернизировать основные институциональные компоненты Агентства: руководство, управление людскими ресурсами, организационные процессы, включая тщательную проверку систем информационных технологий и закупок, и управление программами.
The scope of the programme is to integrate new functionalities, based on Earth observation data, in the decision support systems of institutional users, such as the Civil Protection Authority, the Environmental Agency and local authorities. Цель этой программы состоит в объединении новых функциональных возможностей, основанных на данных наблюдения Земли, в системы поддержки решений организаций-пользователей, таких как Управление по защите населения, Управление по охране окружающей среды и местные власти.
On 6 July 2004, AFISAF participated in a conference of civil society organizations on the theme "Civil society, governance, combating poverty, and development", organized by the Canadian International Development Agency. 6 июля 2004 года АФИСАФ приняла участие в Дне организаций гражданского общества, проведенном Канадским агентством развития, на тему "Гражданское общество, управление, борьба с бедностью и развитие".
The law enforcement agencies include the Public Prosecutor's Office, the National Police Agency, the National Tax Service, the Korea Customs Service, the Financial Supervisory Commission, and the National Election Commission. Правоохранительные учреждения включают государственную прокуратуру, Национальное агентство полиции, Национальную налоговую службу, Корейское таможенное управление, Комиссию финансового надзора и Национальную избирательную комиссию.
It was co-sponsored by the European Space Agency (ESA), the China National Space Administration (CNSA) and the Chinese Society of Astronautics (CSA). Его спонсорами выступили Европейское космическое агентство (ЕКА), Китайское национальное космическое управление (КНКУ) и Китайское астронавтическое общество (КАО).
With reference to the recommendation of the SPT contained in paragraph 27 of the SPT visit report, the National Agency already forwards proposals for suitable candidates for the Joint Commission to the Hessian Ministry of Justice. В том, что касается рекомендации ППП, изложенной в пункте 27 доклада о его посещении, Национальное управление уже направляет Министерству юстиции земли Гессен предложения о подходящих кандидатурах для включения в состав Совместной комиссии.
With reference to the recommendation of the SPT contained in paragraph 31 of the SPT visit report, the Federal Agency and the Joint Commission are in constant exchange via the common secretariat and at joint meetings which take place approximately four times annually. В том, что касается рекомендации ППП, изложенной в пункте 31 доклада о его посещении, Федеральное управление и Совместная комиссия поддерживают постоянное взаимодействие через общий секретариат, а также в рамках совместных совещаний, которые проводятся примерно четыре раза в год.
So as to ensure a more timely notification, beginning 2014 the Agency will increase its public visibility mainly by making visit reports available to the public on its website together with the comments of the subject ministry. Поэтому в целях более своевременного донесения информации начиная с 2014 года Управление будет более активно взаимодействовать с общественностью, размещая доклады о посещениях в открытом доступе на своем веб-сайте вместе с комментариями профильного министерства.
The Agency also carried out a study on the work of schools on fundamental values and produced supporting material about tools and methods and supporting material about discrimination and degrading treatment. Управление также осуществило исследование по вопросу о работе школ в связи с основополагающими ценностями и подготовило вспомогательные материалы о средствах и методах по вопросам дискриминации и унижающим достоинство видам обращения.
In addition, the National Investigation Agency (ANIF) and NACC carried out inquiries on corruption and forwarded the files to the courts. Кроме того, Национальное управление финансовых расследований (НУФР) и НКБК провели ряд расследований случаев коррупции и передали эти дела в суды.