The Agency was established in 2000 following the Food Standards Act 1999 and is an independent Government department, governed by a Board appointed to act in the public interest and put consumers first. |
Управление было создано в 2000 году на основании Закона 1999 года о стандартах на пищевые продукты и является независимым правительственным ведомством, во главе которого стоит Совет, призванный действовать в интересах общества и потребителей. |
The Agency also protected consumers through its offices in Scotland, Wales and Northern Ireland by, for example: |
Управление также обеспечивало защиту интересов потребителей через свои отделения в Шотландии, Уэльсе и Северной Ирландии в рамках следующих программ: |
The Statistics Agency of the Republic of Kazakhstan, Almaty Akimat Division of Industry and Enterprises, CAREC and the NGO "Centre for Sustainable Production and Consumption" are partners in the pilot project. |
Партнерами по этому экспериментальному проекту являются Статистическое управление Республики Казахстан, Алматинский отдел промышленности и предприятий, РЭЦЦА и НПО "Центр устойчивого производства и потребления". |
The Agency's liquidity risk can be grouped into the following categories: nature of funding; major contributors; receipt of funding; and management of funds. |
Риски ликвидности Агентства можно разбить на следующие категории: характер финансирования; основные доноры; получение финансирования; и управление фондами. |
In addition to effecting their own due diligence vis-à-vis potential clients, service providers can also seek information through international law enforcement agencies such as Europol and Drug Enforcement Agency. |
Помимо проявления собственной должной заботливости по отношению к потенциальным клиентам сервисные компании могут также запрашивать информацию через международные правоохранительные учреждения, такие, как Европол и Управление по контролю за соблюдением законов о наркотиках. |
The Office for Disarmament Affairs also submitted a similar request to the International Atomic Energy Agency (IAEA), the United Nations Environment Programme (UNEP) and the World Health Organization (WHO). |
Управление по вопросам разоружения обратилось также с аналогичной просьбой к Международному агентству по атомной энергии (МАГАТЭ), Программе Организации Объединенных Наций по окружающей среде (ЮНЕП) и Всемирной организации здравоохранения (ВОЗ). |
These reports are then transmitted to the Child Development Agency and/or the Office of the Children's Advocate who are named as first respondents in such matters. |
Эти сообщения затем передаются в организацию по вопросам развития детей и/или Управление Защитника по делам детей, которые являются первыми адресатами в таких вопросах. |
This fund is used, inter alia, to support the implementation of the Agency's nuclear security plan through its Office of Nuclear Security. |
Этот Фонд используется, среди прочего, для поддержки осуществления плана в ядерной безопасности Агентства через его Управление ядерной безопасности. |
The State Agency of Archives, if it were identified as a possible depository of ICTY public records, would have no problem with dealing with certified copies rather than originals. |
Если Государственное архивное управление будет определено в качестве возможного хранилища открытых документов МТБЮ, то оно не столкнется с какими-либо проблемами в плане обработки удостоверенных копий помимо оригиналов. |
The General Directorate of Social Services and Child Protection Agency covers a certain portion of the service charges (up to two minimum wages). |
Определенную часть стоимости этих услуг (в размере до двух минимальных ставок заработной платы) оплачивает Генеральное управление по вопросам социального обслуживания и защиты детей. |
(b) Ensure that the United Kingdom Border Agency (UKBA) appoints specially-trained staff to conduct screening interviews of children; |
Ь) обеспечить, чтобы Управление пограничной службы Соединенного Королевства (УПССК) назначило специально подготовленный персонал для проведения проверочных собеседований с детьми; |
The risk existed that the operation and maintenance of the UNRWA operating system could be disrupted for a considerable period of time should a disaster occur at the Agency. |
Существует опасность того, что управление и поддержание оперативной системы БАПОР может быть прервано на значительный период времени, если в Агентстве произойдут какие-либо чрезвычайные происшествия. |
2.1 The trusteeship for socially owned enterprises and their assets (SOEs) shall be exercised by the Kosovo Trust Agency (KTA), as set forth in an UNMIK Regulation amending Regulation 2001/12 as amended. |
2.1 Доверительное управление предприятиями, находящимися в общественной собственности (ПОС), осуществляется Косовским траст-агентством (КТА), как об этом говорится в Распоряжении МООНК о внесении поправок в Распоряжение 2001/12 с внесенными в него поправками. |
The Tax Administration of Kosovo should investigate procedural complaints raised by the Kosovo Trust Agency and various businesses, develop annual working plans, and establish a working group for the purposes of the European Union Fiscal Blueprints benchmarking exercise. |
Налоговое управление Косово должно изучить процедурные жалобы, поданные Косовским траст-агентством и рядом предприятий, разработать годовые планы работы и образовать рабочую группу для нужд деятельности Европейского союза по установлению ориентировочных налоговых показателей. |
The Water and Power Authority, which initiated an energy saving campaign among its customers, received an award early in 2008 from the United States Environmental Protection Agency for its efforts. |
Управление водо- и энергоснабжения, которое инициировало кампанию в целях экономии электроэнергии среди своих клиентов, получило в начале 2008 года награду Агентства по охране окружающей среды Соединенных Штатов за его усилия. |
Geo-Informatics and Space Technology Development Agency (Public Organization), Ministry of Science and Technology, Thailand |
Управление по вопросам развития геоинформатики и космической техники (государственная организация), Министерство науки и техники, Таиланд |
In its endeavours, the Agency collects pertinent information, including information relevant to this question, and disseminates intelligence to relevant organizations, as required. |
В рамках проводимых им мероприятий Управление занимается сбором соответствующей информации, включая информацию по рассматриваемому вопросу, и по мере необходимости передает разведывательные данные компетентным органам. |
In January 2008, the National Police Agency issued guidelines for conducting interrogations; however, AI indicated that these fall short of the recommendations made by the CAT. |
В январе 2008 года Национальное полицейское управление издало руководящие принципы проведения допросов; однако, по словам МА, эти руководящие принципы расходятся с рекомендациями КПП. |
Social Security Agency: has the authority to decide on matters relating to the rights of public servants to monetary or other entitlements such as pension rights. |
Управление социального обеспечения правомочно выносить решения по вопросам, касающимся прав государственных служащих на причитающиеся им денежные пособия и иные льготы, например права на получение пенсии. |
The National Employment Agency had been restructured, however, to allow for new training institutions aimed at making women more competitive on the job market, in particular in the area of clothing and beauty care. |
Вместе с тем Национальное управление занятости было преобразовано для создания новых заведений профессиональной подготовки, задачей которых является повышение конкурентоспособности женщин на рынке труда, особенно в швейной и косметологической отраслях. |
The Federal Ministry of Agriculture & Natural Resources and the Federal Environmental Protection Agency are the key institutions responsible for the implementation of desertification control in the country. |
Федеральное министерство сельского хозяйства и природных ресурсов и Федеральное управление по охране окружающей среды являются ключевыми учреждениями, на которые возложено осуществление мероприятий по борьбе с опустыниванием в стране. |
Under the new programme in Nigeria, there are plans to expand the drug intelligence database at the Nigerian Drug Law Enforcement Agency and to upgrade interdiction capacities at seaports. |
В рамках новой программы в Нигерии планируется расширить базу оперативных данных по наркотикам, которой располагает Управление по обеспечению соблюдения законов о наркотиках Нигерии, и расширить возможности пресечения незаконного оборота в морских портах. |
National Development Agency, Advisory Committee Independent Development Trust, Restructuring Advisory Committee |
Национальное управление по делам развития, Консультативный комитет Независимого фонда развития, Консультативный комитет по делам реформы |
The Agency has established a compliance unit to receive reports of banking transactions suspected as money-laundering operations and of all other suspicious transactions that may take place through banks and other financial institutions in Bahrain. |
Управление создало подразделение по контролю за выполнением этих положений с целью получения докладов о банковских операциях, похожих на операции по «отмыванию денег», а также обо всех подозрительных операциях, которые могут осуществляться через банки и другие финансовые институты в Бахрейне. |
Mr. Ahn Choong Yong, Investment Ombudsman, Korea Trade-Investment Promotion Agency |
Г-н Ан Чун Ён, Омбудсмен по вопросам инвестиций, Корейское управление по поощрению инвестиций |