In that regard, her delegation applauded the High Commissioner's determination to adapt the agency to meet the demands of the changing world. |
В этой связи ее делегация одобряет решимость Верховного комиссара адаптировать Управление к удовлетворению потребностей меняющегося мира. |
The agency should continue to advocate the principle of international solidarity and shared responsibility to facilitate durable solutions to the refugee question. |
Управление Верховного комиссара должно продолжать соблюдать принцип международной солидарности и справедливого распределения ответственности с целью нахождения устойчивых решений проблемы беженцев. |
In addition, a specialized police agency is tasked with combating these practices in Egypt. |
Кроме того, на специальное полицейское управление возложена задача борьбы с такой деятельностью в Египте. |
Cass, agency's not going to let us out of their sight. |
Кэсс, управление не позволит нам выйти отсюда. |
The Counter-narcotics Office is the leading and coordinating drug law enforcement agency. |
Учреждением, руководящим и координирующим правоохранительные меры в отношении наркотиков, является Управление по борьбе с наркотиками. |
The Netherlands Space Office (NSO) acts as the Dutch agency for space affairs. |
Космическое управление Нидерландов (КУН) выполняет функции голландского космического агентства. |
Development Operations Coordination Office (fund management) and agency annual reports |
Управление по координации оперативной деятельности в целях развития (управление фондами) и годовые доклады учреждений |
In many of them, the implementing agency is the national statistical office. |
Во многих из них осуществляющим агентством является национальное статистическое управление. |
Knowledge management provided continuity for a competition agency, as it safeguarded institutional memory. |
Управление знаниями обеспечивает преемственность в работе антимонопольного органа, сохраняя институциональную память. |
The national agency for social cohesion and equality of opportunity was made responsible for managing the funds. |
Управление этими ассигнованиями было поручено Национальному агентству по вопросам социальной сплоченности и равенства возможностей. |
In accordance with the Anti-discrimination Act the Office is designated as the central agency for combating discrimination. |
В соответствии с Антидискриминационным законом Управление Уполномоченного по правам человека является центральным органом по борьбе с дискриминацией. |
The United Nations Office on Drugs and Crime is implementing a project on the establishment of a drug control agency in Kyrgyzstan. |
Управление Организации Объединенных Наций по наркотикам и преступности осуществляет проект создания агентства по контролю над наркотиками в Кыргызстане. |
The Superintendency of Telecommunications is the agency responsible for all technical and administrative control of communications. |
Что касается вопроса связи, то центральное управление связи является ведомством, которому поручено осуществлять технический и административный контроль в этой области. |
The Federal Criminal Police Office performs this task in its capacity as a central agency. |
Федеральное управление уголовной полиции осуществляет свои задачи, действуя в качестве центрального агентства. |
In April a new executive agency, the Irish Office for the Prevention of Domestic Violence, was established. |
В апреле был учреждён новый исполнительный орган - Ирландское управление по предотвращению бытового насилия. |
The Office of Legal Affairs was formally established by law on April 14, 2000 as the government's central legal agency. |
Управление по правовым вопросам было официально учреждено законом 14 апреля 2000 года в качестве центрального правого агентства правительства. |
Last year, Putin reorganized the RIA Novosti news agency, firing 40% of its staff, including its relatively independent management. |
В прошлом году Путин реорганизовал РИА Новости, уволив 40% от ее сотрудников, в том числе относительно независимое управление. |
The Political Office, despite its connection to the president... is a civilian agency outside the direct chain of command. |
Политическое управление, несмотря на связь с президентом, является гражданской организацией вне воинской иерархии. |
The Department for the Prevention and Combat of Natural Disasters is the operational relief agency with offices in all provinces. |
Управление по борьбе со стихийными бедствиями и их предупреждению является оперативным учреждением по оказанию чрезвычайной помощи, имеющим свои филиалы во всех провинциях. |
The public utilities agency of Guam would be made autonomous. |
Управление коммунального хозяйства Гуама станет автономным ведомством. |
Although the Office has regular internal reporting channels, it is not principally an information-gathering, reporting or monitoring agency. |
Хотя Управление имеет внутренние системы регулярного представления сообщений, оно не является по своей сути учреждением по сбору, передаче или проверке информации. |
The United Nations Office for Project Services has demonstrated its effectiveness as an executing agency for many UNDP-funded electoral projects. |
Управление Организации Объединенных Наций по обслуживанию проектов проявило себя как эффективное учреждение-исполнитель при осуществлении многих финансируемых ПРООН проектов, касающихся проведения выборов. |
The Office for Project Services will work as co-executing agency. |
Управление по обслуживанию проектов будет выступать в качестве сотрудничающего учреждения-исполнителя. |
The Central Statistical Bureau is a Government agency under the direct supervision of the Ministry of Economics. |
Центральное статистическое управление представляет собой правительственное учреждение, действующее под непосредственным надзором министерства экономики. |
The Guam Power Authority, an autonomous agency of the Government of Guam, is responsible for providing electricity throughout the island. |
Обеспечением электроэнергией на всей территории острова занимается Управление энергетики Гуама, являющееся автономным государственным учреждением. |