| As a specialized agency, the Office had been created to serve the interests of Member States, including the smallest and most vulnerable. | Как специализированное учреждение данное Управление было создано для удовлетворения потребностей государств-членов, включая самых мелких и уязвимых из них. |
| For purposes of cooperation, the police's organized crime bureau, the general procurator's office, and the migration agency have signed memoranda of understanding with UNDP. | С целью сотрудничества управление по борьбе с организованной преступностью полиции, генеральная прокуратура, миграционное агенство заключили соответствующие меморандумы о взаимопонимании с ПРООН. |
| The Office of National Security has further strengthened its role as the agency responsible for the coordination of all national agencies and government departments on security-related matters. | Управление национальной безопасности еще больше укрепило свою роль в качестве учреждения, ответственного за координацию деятельности всех национальных ведомств и правительственных учреждений в вопросах, связанных с безопасностью. |
| National Monitoring Directorate (authorized agency) | Национальное контрольное управление (уполномоченный орган) |
| National Monitoring Directorate - Ministry of Science and Technology (implementing agency) | Национальное контрольное управление - Министерство науки и технологии (учреждение-исполнитель) |
| The social insurance system has been administered by a State agency, the Social Insurance Administration, since 1 January 2005. | Начиная с 1 января 2005 года деятельностью системы социального страхования руководит государственное учреждение - Управление социального страхования. |
| A special independent agency, the Commissioner for Administration, was created to combat and eliminate discrimination, both in the public and private spheres. | Для борьбы с дискриминацией и ее ликвидации в государственном и частном секторах было создано специальное независимое учреждение - Управление комиссара по административным вопросам. |
| The government agency that is mainly responsible for the protection of the rights of children is the aforementioned Directorate General of Social Services and Child Protection Institute. | Основным государственным органом, занимающимся защитой прав детей, является вышеупомянутое Главное управление по вопросам социального обслуживания и защиты детей. |
| Since 2005 it had had a national financial investigation agency in charge of ascertaining the source of funds implicated in money-laundering or the financing of terrorism. | С 2005 года в Камеруне действует национальное управление по вопросам финансовой разведки, которое занимается установлением источников средств, используемых при отмывании денег или финансировании терроризма. |
| Did you assume control of the agency whilst I was away? | Ты взяла на себя управление агентством пока меня не было? |
| However the new agency, the Swedish National Agency for Higher Vocational Education, which started its activities in July 2009, has the same ambition of countering gender-bound choices. | Однако новое ведомство, Национальное управление Швеции по вопросам высшей профессиональной подготовки, которое начало свою деятельность в июле 2009 года, преследует такие же амбициозные цели противодействия выбору, обусловленному фактором пола. |
| The Instructions for the Swedish National Agency for Higher Vocational Education state that the agency is to integrate a gender equality perspective and a human rights perspective into its activities. | В Инструкциях для Национального управления Швеции по вопросам высшей профессиональной подготовки отмечается, что в своей деятельности Управление должно сочетать цель гендерного равенства с целью обеспечения прав человека. |
| As an executive agency, the National Land Agency focuses primarily on the delivery of services with a results-oriented approach to governance. | Будучи органом исполнительной власти, Национальное управление по земельным ресурсам уделяет основное внимание оказанию ориентированных на достижение результатов услуг органам государственного управления. |
| The current trend is for countries to consolidate their financial regulatory apparatus into a single agency, with Britain's Financial Services Agency (FSA) a leading example. | В настоящее время имеет место тенденция объединения аппаратов финансового регулирования стран в единый регулирующий орган, принимая за образец Управление Финансовых Услуг (FSA) Великобритании. |
| The National Urban Reconstruction and Housing Agency in South Africa, is a new agency created specifically to support housing projects to benefit the urban poor - not by lending directly, but by filling gaps. | Национальное управление Южной Африки по реконструкции городов и жилищному строительству представляет собой новую структуру, учрежденную специально для поддержки жилищных проектов, осуществляемых в интересах городской бедноты - не в форме прямого кредитования, а путем восполнения недостающих звеньев. |
| On 30 August 2012, during its visit to the Customs School in Abidjan, the Group was informed that at least 100 individuals, mainly former Forces nouvelles combatants, were attending a training session, expecting to be reintegrated into the national customs agency. | 30 августа 2012 года в ходе визита в Таможенную школу в Абиджане члены Группы получили информацию о том, что как минимум 100 человек, главным образом бывшие комбатанты «Новых сил», посещают учебные курсы и надеются вернуться на работу в государственное таможенное управление. |
| Its national agency for drug control and drug addiction was in the process of implementing a strategy for the period 2011-2015 based on the three pillars of prevention, treatment and suppression. | Его национальное управление по контролю за оборотом наркотиков и борьбе с наркозависимостью в настоящий момент занимается осуществлением своей стратегии на 2011 - 2015 годы, базирующейся на трех принципах: профилактика, лечение и пресечение. |
| The National Board of Health and Welfare has also been commissioned by the Government to analyse the guidelines the agency has issued as support for decisions on sick leave from a gender perspective. | Правительство также поручило Национальному управлению по здравоохранению и социальному обеспечению осуществить анализ руководящих принципов, которые Управление опубликовало для обоснования решений о предоставлении отпуска по болезни, с гендерной точки зрения. |
| The Ministry of Labour and Social Welfare and the agency for refugees and displaced persons conducted awareness-raising campaigns to inform the people concerned about the necessary procedures. | Министерство труда и социального благосостояния и управление по делам беженцев и перемещенных лиц проводят кампании по повышению осведомленности, с тем чтобы информировать соответствующих лиц о необходимых процедурах. |
| Every other year, the agency issues a publication on Sami statistics which contains table data on population, education, language and working life. | Раз в два года это управление публикует сборник статистических данных, касающихся народа саами, в котором представлены табличные данные об этой группе населения, в том числе данные об образовании, языках и о трудовой деятельности. |
| The agency issued the anti-money-laundering guide referred to in the response to question 1.3 in 1995, in accordance with the FATF 40 recommendations. | Управление издало руководство по борьбе с отмыванием денег, о котором говорится в ответе на вопрос 1.3, в 1995 году в соответствии с 40 рекомендациями ЦГФМ. |
| The management fee was assessed because UNOPS was an executing agency for demining activities in UNIFIL and thus bore the administrative costs associated with the project. | Комиссия за управление была начислена в связи с тем, что ЮНОПС выполняло функцию учреждения-исполнителя в связи с деятельностью по разминированию в ВСООНЛ и, таким образом, несло административные расходы по проекту. |
| The agency could initiate the negotiation of treaties to further its work and, once the treaties entered into force, administer them, thereby avoiding fragmentation of the governance system. | Учреждение сможет инициировать процесс подготовки договоров для содействия своей работе, а после того как эти договоры вступят в силу - осуществлять административное управление ими, тем самым избегая фрагментации системы управления. |
| Clearly assigning responsibility and authority for performing crisis-related functions to well identified stakeholders, including identifying an agency that is responsible for crisis management at a central level; | четкое распределение ответственности и полномочий для выполнения связанных с кризисом функций для конкретно определенных заинтересованных сторон, в том числе назначение органа, который отвечает за кризисное управление на центральном уровне; |
| An investment ombudsman office or a specifically assigned agency that takes the lead, should a conflict with an investor arise, can help resolve investment disputes early on, as well as assess the prospects for international arbitration, and, if necessary, prepare for it. | Управление уполномоченного по вопросам инвестиций или специально уполномоченное учреждение, которое берется за дело при возникновении конфликта с инвестором, может способствовать урегулированию инвестиционных споров на ранних этапах, а также оценить перспективы международного арбитражного разбирательства и при необходимости провести подготовку к нему. |