The University of the South Pacific Marine Studies Programme is addressing human resource development needs, training 10,000 people a year; through the Forum Fisheries Agency the countries of the South Pacific are managing their tuna resources. |
Программа морских исследований Южнотихоокеанского университета способствует удовлетворению потребностей в развитии людских ресурсов, обеспечивая профессиональную подготовку 10000 человек в год; с помощью Рыболовного агентства Форума страны Южнотихоокеанского региона осуществляют управление своими запасами тунца. |
The Office, in collaboration with the German Development Agency, is drafting a commentary on the Bangalore Principles of Judicial Conduct, adopted at the Round Table Meeting of Chief Justices, held at The Hague on 25 and 26 November 2002. |
В настоящее время Управление в сотрудничестве с Германским агентством развития готовит комментарий к Бангалорским принципам поведения судей, которые были приняты на заседании главных судей за "круглым столом", состоявшемся в Гааге 25 и 26 ноября 2002 года. |
1.211 The structure of the Agency's Common Services is as follows: |
1.210 Эффективное управление финансовыми ресурсами Агентства. 1.211 Общие службы Агентства имеют следующую структуру: |
A workshop on the implementation of reproductive health programmes, co-sponsored by the British Overseas Development Administration (ODA) and the United States Agency for International Development (USAID), was held in New York from 12 to 14 June 1995. |
12-14 июня 1995 года в Нью-Йорке был проведен семинар по вопросу осуществления программ репродуктивного здоровья, спонсорами которого выступали Британское управление по развитию заморских территорий (ОДА) и Агентство Соединенных Штатов Америки по международному развитию (ЮСАИД). |
My office worked with international partners to draft amendments to the laws on the Border Police and the State Investigation and Protection Agency, as well as new laws on police officials at the State, entity, cantonal and Brcko District levels. |
Мое управление работало с международными партнерами по разработке поправок к законам о пограничной полиции и государственном агентстве по расследованиям и охране, а также новых законов о должностных лицах полицейских органов на уровне государства, Образований, кантонов и района Брчко. |
It is hoped that the Authority which will replace the Food Reserve Agency will deliver inputs in the right quantities and at the right times to small-scale farmers and provide a sure market for their crops. |
Предполагается, что это Управление, которое заменит собой Агентство продовольственного резерва, будет обеспечивать поставку средств производства в надлежащем объеме и в надлежащие сроки для мелких фермеров и служить надежным рынком сбыта для их продукции. |
Since the 2003 appropriation directions, the traffic agencies as well as the National Public Transport Agency have been required to report an analysis of women's and men's use of the transport system and how they are able to influence its development and administration. |
При подготовке соответствующих директив на 2003 год транспортным агентствам, а также Национальному агентству по общественному транспорту было поручено доложить об анализе использования женщинами и мужчинами транспортной системы, а также о том, как они могут влиять на ее развитие и управление ею. |
In 2001, the Authority completed several disaster mitigation projects funded by the Federal Emergency Management Agency to ensure the supply of energy to hospitals and airports in emergency situations. |
В 2001 году Управление завершило несколько проектов по смягчению последствий стихийных бедствий, финансированных Федеральным агентством по управлению страной в чрезвычайных ситуациях, с тем чтобы обеспечить снабжение энергией больниц и аэропортов в чрезвычайных ситуациях. |
On behalf of IAOS, the Swiss Federal Statistical Office and the Swiss Development and Cooperation Agency are organizing a conference on "Statistics, Development and Human Rights" in September 2000 at which a number of United Nations experts will participate. |
От имени МАОС Швейцарское федеральное статистическое управление и Швейцарское агентство развития и сотрудничества организуют в сентябре 2000 года конференцию на тему "Статистика, развитие и права человека", в работе которой примет участие ряд экспертов Организации Объединенных Наций. |
This Department combines a number of other departments, agencies, and portions of departments, such as the Coast Guard, the Transportation Security Administration, the Federal Emergency Management Agency, and the former Immigration and Naturalization Service. |
В него вошли ряд департаментов, агентств и отдельных структур других министерств, например Береговая охрана, Управление безопасности на транспорте, Федеральное агентство по управлению мероприятиями в чрезвычайных ситуациях и бывшая Служба иммиграции и натурализации. |
It is being prepared by the Swiss Agency for the Environment, Forests and Landscape and the UNECE secretariat of the Water Convention, in close cooperation with the World Conservation Union and the secretariat of the 1971 Ramsar Convention on Wetlands. |
Его подготовкой занимаются Швейцарское управление по окружающей среде, лесам и ландшафту и секретариат Конвенции ЕЭК ООН по водам в тесном сотрудничестве с Всемирным союзом охраны природы и секретариатом Рамсарской конвенции о водно-болотных угодьях 1971 года. |
For example, the Canadian International Development Agency has committed $122 million to child protection programmes and $2 million to child protection research, including several projects on war-affected children. |
Например, Канадское управление по вопросам международного развития выделило 122 млн. долларов на программы защиты детей и 2 млн. долларов - на исследования в области защиты детей, включая несколько проектов по проблемам затронутых войной детей. |
The funds are used by the United Nations Refugee Agency to support education, including HIV/AIDS awareness and prevention, gender sensitivity and peace education programmes, as well as sports and play programmes emphasizing participation by girls. |
Управление направляет эти финансовые средства на поддержку образования, включая повышение осведомленности о ВИЧ/СПИДе и их профилактике, подготовку по гендерной проблематике и программы просвещения в интересах мира, а также спортивные и игровые программы, поощряющие участие девочек. |
The Monitoring Team has established contacts with regional and other international bodies, including the European Union, Interpol, the International Atomic Energy Agency, the United Nations Office on Drugs and Crime and the Organization for Security and Cooperation in Europe. |
Группа по наблюдению установила контакты с региональными и другими международными организациями, включая Европейский союз, Интерпол, Международное агентство по атомной энергии, Управление Организации Объединенных Наций по наркотикам и преступности и Организацию по безопасности и сотрудничеству в Европе. |
In Indonesia, through consultation with the Rehabilitation and Reconstruction Agency for Aceh and Nias and local governments, the Office of the United Nations Recovery Coordinator for Aceh and Nias has initiated a pilot district-level coordination mechanism. |
В Индонезии, в консультации с Агентством по восстановлению и реконструкции в Ачехе и Ниасе и местными органами власти Управление Координатора Организации Объединенных Наций по вопросам восстановления в Ачехе и Ниасе на экспериментальной основе внедрило механизм координации районного уровня. |
In addition, a person who considers that s/he may have been discriminated against may seek the advice and assistance of the Equality Authority, which replaces the Employment Equality Agency. |
Кроме того, лицо, считающее, что оно подвергается дискриминации, может обратиться за рекомендацией и помощью в Управление по вопросам равенства, которое заменяет Агентство по вопросам равенства в области занятости. |
Agency programme support costs denote the percentage of total project costs authorized by the Executive Board for payment to the executing and cooperating agents and implementing agents to reimburse them for costs incurred in the administration (technical and otherwise) of UNDP financial projects. |
Расходы учреждений на поддержку программ представляют собой процентную долю от общих расходов на осуществление проектов, по которым Исполнительный совет разрешил выплаты учреждениям-исполнителям и сотрудничающим учреждениям, а также организациям-исполнителям с целью возмещения им расходов на управление (техническое и иное) проектами, финансируемыми ПРООН. |
The steadily rising cost of secondary care as a result of revised rates by governmental and non-governmental organization hospitals continued to jeopardize the sustainability of the hospitalization programme, making effective management of scarce resources a paramount concern of the Agency. |
Постоянно растущая стоимость специализированного обслуживания в результате пересмотра ставок государственными больницами и больницами, находящимися в ведении неправительственных организаций, по-прежнему ставили под угрозу устойчивость программы госпитализации, в связи с чем главной заботой Агентства стало эффективное управление скудными ресурсами. |
In addition, my Office, the Sarajevo Economic Region Development Agency and the country's employment bureaux are jointly developing a system to make information on vacancies around the country more widely accessible. |
Кроме того, мое Управление, Агентство по вопросам развития экономического района Сараево (СЕРДА) и бюро по вопросам занятости в стране совместно занимаются созданием системы для обеспечения более широкого распространения информации о вакансиях по всей стране. |
The Customs and Excise Department of the State Tax Administration Agency, through its Central Unit for Risk Analysis, takes the necessary measures to prevent the export of products and components that might be used to manufacture weapons of mass destruction. |
Управление таможенных служб и специальных таможенных сборов Государственного налогового агентства, действуя через свою Центральную группу по анализу рисков, принимает необходимые меры для недопущения экспорта тех видов продукции и компонентов, которые могут использоваться для производства оружия массового уничтожения. |
The Equal Opportunity for Women in the Workplace Agency is a statutory authority responsible for administering the Act, and through education it assists organisations to achieve equal opportunity for women. |
Управление по обеспечению равных возможностей для женщин на производстве является официальным органом, отвечающим за осуществление данного Закона, и с помощью просветительской работы оказывает организациям помощь в создании равных возможностей для женщин. |
To meet the development needs of local government, a National Investment Agency for Local Authorities has been established to mobilize internal and external resources for the financing of development programmes. |
Для удовлетворения потребностей упомянутых общин в области развития было создано Национальное управление по инвестиционной поддержке территориальных органов самоуправления, на которое возложена задача мобилизации внутренних и внешних ресурсов в целях финансирования программ развития. |
During the reporting period, the Employment Agency carried out several types of activities towards the end of stimulating employment and increasing employability of unemployed persons, including: |
В ходе отчетного периода Управление службы занятости осуществляло несколько мероприятий, направленных на стимулирование занятости и повышение привлекательности безработных для работодателей, включая: |
In accordance with the Recommendation 34 of the Committee, in relation to women's access to loans, in 2008 the Government started implementing the Project of Self-Employment through Loans via the Employment Agency. |
Что касается рекомендации 34 Комитета о предоставлении женщинам доступа к получению ссуд, то в 2008 году правительство через Управление службы занятости приступило к осуществлению Проекта по обеспечению самостоятельной занятости при помощи предоставления ссуд. |
The Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights, the United Nations Children's Fund and the European Union Agency for Fundamental Rights were represented at the meeting. |
На совещании были также представлены Управление Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека, Детский фонд Организации Объединенных Наций и Агентство по основным правам Европейского союза. |