We also underscore the importance of technical assistance provided by bodies such as the Counter-Terrorism Committee, the United Nations Office on Drugs and Crime, the International Atomic Energy Agency, Interpol and other organizations. |
Подчеркиваем важность оказания государствам технической помощи для повышения потенциала в области противодействия терроризму по линии таких структур, как Контртеррористический комитет, Управление Организации Объединенных Наций по наркотикам и преступности, МАГАТЭ, Интерпол и других организаций. |
The Kosovo Property Agency was established on 4 March as an independent body and successor to the Housing and Property Directorate. |
4 марта было создано Косовское управление по имущественным вопросам в качестве независимого органа и преемника Управления по жилищным и имущественным вопросам. |
The responsibility of the Office of the High Representative for overseeing the digitizing, processing and storing of war-crimes archives in the Intelligence and Security Agency remained on track. |
Управление Высокого представителя продолжало выполнять свои функции по надзору за введением в компьютер, обработкой и хранением архивных материалов, связанных с военными преступлениями, в Агентстве разведки и безопасности. |
The United Kingdom Food Standards Agency had written to the European Commission seeking an amendment to 92/1/EEC, and the issue had been placed on the agenda of the 18-19 October 2000 meeting of the Standing Committee for Foodstuffs. |
Управление Соединенного Королевства по стандартам на продукты питания обратилось к Европейской комиссии с письменным предложением внести поправку в директиву 92/1/ЕЕС, и этот вопрос был включен в повестку дня совещания Постоянного комитета по скоропортящимся пищевым продуктам, которое состоится 18 и 19 октября. |
As far as the membership in the WGEMA itself it would be highly desirable that Governments designate two focal points per country, one from the Environment Ministry/Agency and the other one from the Agency for Statistics. |
Что касается членского состава самой РГМООС, то чрезвычайно желательно, чтобы правительства назначили по два координатора, один из которых представлял бы министерство/агентство по вопросам охраны окружающей среды, а другой - статистическое управление. |
The National Police Agency has been instructing prefectural police to actively make protection cells, while prefectural police have been striving to do so despite fiscal stringency. |
Национальное полицейское управление рекомендует полиции префектур активно заняться обустройством таких камер, и, несмотря на ограниченные финансовые средства, полиция префектур прилагает соответствующие усилия. |
Bulgaria was able to post police liaison officers in twelve of the EU member States and its Customs Agency had sent a liaison officer to the SECI Center for Combating Transborder Crime in Bucharest. |
Болгария откомандировала сотрудников по связи с полицией в 12 государств - членов Европейского союза, а Таможенное управление Болгарии направило своего сотрудника по связи в Центр по борьбе с трансграничной преступностью, созданный в рамках Совместной инициативы стран Юго - Восточной Европы (СИЮВЕ) в Бухаресте. |
The Data Protection Agency will assess whether the registration of such data is necessary to the completion of the tasks of the public authority in question. |
Управление по вопросам защиты данных будет производить оценку на предмет того, действительно ли внесение таких данных в реестр необходимо для решения задач, стоящих перед конкретным государственным органом. |
The Agency - a new non-ministerial government department for the United Kingdom with executive offices in |
Управление - новое правительственное ведомство Соединенного Королевства, имеющее исполнительные бюро в Северной Ирландии, Шотландии и Уэльсе, - было учреждено в апреле 2000 года. |
In September 1999, the pre-devolution Department of Health and Social Services, Department of Education and Training and Employment Agency published Children First, the Northern Ireland Childcare Strategy. |
В сентябре 1999 года существовавшие до децентрализации министерство здравоохранения и социального обслуживания, министерство образования и подготовки и Управление по вопросам занятости опубликовали Стратегию обеспечения ухода за детьми для Северной Ирландии под названием "Children First". |
The ZMapp drug is a result of the collaboration between Mapp Biopharmaceutical, LeafBio (the commercial arm of Mapp Biopharmaceutical), Defyrus Inc. (Toronto), the U.S. government and the Public Health Agency of Canada. |
Созданием препарата занимается фирма Марр Biopharmaceutical из калифорнийского города Сан-Диего, её подразделение LeafBio, Defyrus Inc. (Торонто), правительство США и Управление здравоохранения Канады. |
The Kosovo Property Agency has received a total of 39,583 claims covering agricultural, commercial and residential properties, with more than 90 per cent of claims pertaining to agricultural property, and has closed the claim intake. |
Косовское управление по имущественным вопросам получило в общей сложности 39583 претензии в отношении сельскохозяйственной, коммерческой и жилищной собственности, причем свыше 90 процентов претензий касаются сельскохозяйственного имущества, и Управление прекратило прием претензий. |
Such barriers are particularly pronounced in the US, where Congress oversees the legal framework within which federal regulatory agencies - such as the Environmental Protection Agency and the Food and Drug Administration - operate. |
Такие барьеры особенно заметны в США, где Конгресс следит за правовыми рамками, в которых работают федеральные регулирующие органы, такие как Управление по охране окружающей среды и Управление по контролю качества продуктов и лекарств. |
A few days later, he was informed by his family that the Internal Security Agency (ISA) had sent agents to look for him while he was out of the house, and had ordered him to report to their office in the capital. |
Через несколько дней члены его семьи сообщили, что во время его отсутствия явились сотрудники Управления внутренней безопасности (УВБ), передавшие для него распоряжение явиться в их управление в столице. |
In March 2004, the Office of the Ombudsman signed a cooperation agreement for two projects with the German Agency for Technical Cooperation: "Sustainable management of natural resources on the Osa peninsula" and "Promotion of community development and decentralization". |
В этом контексте Управление в марте 2004 года заключило соглашение о сотрудничестве в деле осуществления двух проектов Агентства технического сотрудничества Германии, а именно: проектов "Прооса" и "Продело". |
The Health Education Agency is the centre of organizational, methodological and technical guidance of mass health education and a manufacturing basis of visual aids and propaganda materials such as publications and models for health education. |
Под руководством Агентства медицинского просвещения отделы медпросвещения в провинциях осуществляют организационное, методическое и техническое управление деятельностью по медицинской пропаганде в провинциях. |
The Office for Outer Space Affairs, in cooperation with the European Space Agency, organized the United Nations Expert Meeting on the Regional Centres for Space Science and Technology Education: Status and Future Development, in Frascati, Italy, from 3 to 7 September 2001. |
Управление по вопросам космического пространства в сотрудничестве с Европейским космическим агентством провело Совещание экспертов Организации Объединенных Наций по региональным учебным центрам космической науки и техники: статус и дальнейшее развитие. |
The Office of the Atomic Energy Agency for Peace is presently studying the International Atomic Energy Agency Additional Protocol and the import and export controls for the Protocol on dual-use equipment/materials, with a view to participating in the said Protocols. |
Управление Агентства по мирному использованию атомной энергии в настоящее время изучает дополнительный протокол Международного агентства по атомной энергии и протокол о контроле за импортом и экспортом оборудования/материалов двойного назначения на предмет присоединения к этим документам. |
For several years the Disaster Management Coordination Agency, funded in 2010/11 with EC$ 4.9 million, provided a comprehensive disaster preparedness and mitigation response and recovery programmes for Montserrat. |
В течение нескольких лет Управление по ликвидации последствий стихийных бедствий, которое получило на 2010/11 год ассигнования в размере 4,9 миллиона восточнокарибских долларов, принимало в Монтсеррате комплексные меры по обеспечению готовности к стихийным бедствиям и смягчению их последствий и разрабатывало программы восстановления после стихийных бедствий. |
Regulatory regimes, such as those administered by the Employment Agency Standards Inspectorate and the Gangmasters Licensing Authority, are designed to protect vulnerable workers, including those from overseas. |
Действующие нормы и правила, за соблюдением которых следят, в частности, Инспекция по нормативному контролю деятельности бюро по трудоустройству и Управление по регулированию деятельности посредников по найму рабочей силы, имеют своей целью защиту уязвимых категорий трудящихся, в том числе иностранного происхождения. |
No Media Commission-related cases or civil appeals referred by the Kosovo Property Agency |
Косовское управление по имущественным вопросам не передавало никаких дел по линии Комиссии по средствам массовой информации или апелляций по гражданским делам |
The Agency's Department of Finance oversees an overall programme budget in excess of $1.8 billion for the current biennium and the management of the Agency's Provident Fund for area staff, which has a current balance of more than $1 billion. |
Финансовый департамент Агентства контролирует общий бюджет по программам, превышающий 1,8 млрд. долл. США, на нынешний двухгодичный период, а также контролирует управление Фондом обеспечения персонала на местах, текущий остаток средств которого составляет более 1 млрд. долл. США. |
Nearly a dozen of the Agency's technical cooperation projects are being implemented in Armenia at the national level in such fields as energy and nuclear power planning, radioactive waste management, ageing control, oncology, radiology safety and accident analysis, technical support and human-factor management. |
Около десятка таких проектов технического сотрудничества осуществляется в Армении на национальном уровне в таких областях, как энергетика и планирование использования атомной энергии, управление радиоактивными отходами, контроль процессов старения, онкология, радиологическая безопасность и анализ аварий, техническая поддержка и управление человеческим фактором. |
In addition, the Department of Energy prepares the semi-annual technical report to the Agency for the Prohibition of Nuclear Weapons in Latin America and the Caribbean guaranteeing that no activities that might lead to a non-peaceful use of nuclear energy have been carried out in Guatemala. |
Помимо этого, Генеральное управление по энергетике раз в полгода готовит технический доклад для ОПАНАЛ, чтобы показать, что в нашей стране не проводятся мероприятия, которые могут повлечь за собой военное применение ядерной энергии. |
Leaflets are also distributed free of charge by such public bodies as the water agencies, the National Forestry Office, the Environment and Energy Agency and the regional water directorates; |
Также бесплатно распространяются брошюры такими государственными учреждениями, как агентства по водным ресурсам, Национальное управление лесов, АОСЭ, органы ДИРЕН; |