Английский - русский
Перевод слова Agency
Вариант перевода Управление

Примеры в контексте "Agency - Управление"

Примеры: Agency - Управление
The Customs Border Services Agency is responsible for enforcement. За принятие правоприменительных мер несет ответственность Управление таможенно-пограничных служб.
The Reception and Integration Agency is the designated authority responsible for administration of the fund in Ireland. Назначенным органом, отвечающим за управление этим Фондом в Ирландии, является Агентство по приему и интеграции беженцев и просителей убежища.
The Office continued its leadership of a management group to establish the State Information and Protection Agency. Управление Высокого представителя продолжало руководить управленческой группой по созданию Государственного агентства по информации и защите.
The system will enable the Agency to manage its resources proactively, report comprehensively to donors and be IPSAS-compliant. Эта система позволит Агентству более активно осуществлять управление своими ресурсами, представлять всеобъемлющие доклады донорам и соблюдать МСУГС.
During last year, eight employers claimed from the Employment Agency subsidies on the wages of disabled people they hired. В течение прошлого года Управление по вопросам занятости получило от 8 работодателей заявления на получение субсидий на зарплату нанятых ими инвалидов.
The Federal Civil Service Agency also issued Government Organizations Workplace HIV/AIDS Prevention and Control Guideline in December 2005. В декабре 2005 года федеральное управление по делам гражданской службы также выпустило руководство по предупреждению и контролю ВИЧ/СПИДа на рабочем месте в госучреждениях.
The General Register Office for Scotland and Northern Ireland Statistical Research Agency share common population definitions with ONS. Управление записей актов гражданского состояния Шотландии и Агентство статистических исследований Северной Ирландии пользуются теми же определениями категорий населения, что и УНС.
A waste management licence was issued in January 2001 by the Environment Agency. В январе 2001 года Агентство по охране окружающей среды выдало лицензию на управление отходами.
The State Agency of Archives would be willing to be a depository of ICTY public records and provide access to the public. Государственное архивное управление готово стать хранилищем открытых документов МТБЮ и обеспечивать к ним доступ общественности.
Under Regulation 329/2001 the ONLUS Agency may also supervise the not-for-profit sector. Согласно директиве 329/2001 Управление по делам ОНЛУС может также осуществлять надзор за некоммерческим сектором.
In the electricity sector for example, the Electricity Regulatory Agency is working to reduce supply charges for consumers. В плане энергоснабжения Управление по регулированию электроэнергетического сектора принимает меры в целях сокращения затрат потребителей на получение электроэнергии.
The Accreditation Board and the Evaluation Agency have been established, as structures responsible for ensuring quality in higher education. В качестве структур, ответственных за обеспечение качества высшего образования, были созданы Совет по аккредитации и Управление по оценке.
In addition, the Agency provides support for over 100 employee clubs, organizations and committees. В дополнение к этому Управление оказывает помощь более 100 клубам, организациям и комитетам сотрудников.
To help employees achieve work-life balance, the Agency offers employees a number of options. Для оказания помощи работникам в обеспечении баланса "работа - жизнь" Управление предлагает сотрудникам целый ряд возможностей.
In 2012, the Agency adjudicated 32 of 115 cases, with 83 pending. В 2012 году Управление приняло решения по 32 делам из в общей сложности 115 дел, а 83 дела еще предстоит разрешить.
Federal Emergency Management Agency of the United States (flood disaster) Федеральное управление Соединенных Штатов по действиям в чрезвычайной обстановке (страхование от наводнений)
The Agency frequently receives information from many sources; among them, mainly detainees and their family members but also journalists or interest groups. Управление регулярно получает информацию из многочисленных источников; в основном от заключенных и их родственников, но также и от журналистов и групп заинтересованных лиц.
The National Disaster Management Agency handled internal displacement cases and worked closely with UNHCR and other United Nations agencies. Национальное управление по урегулированию положений в случае стихийных бедствий принимает меры по решению проблем внутреннего перемещения населения и тесно сотрудничает с УВКПЧ и другими учреждениями Организации Объединенных Наций.
This enables individuals (and their dependents) to access vital services such as refuges while they apply to the UK Border Agency for settlement. Это позволяет отдельным лицам (и тем, кто проживает на их иждивении) получить доступ к жизненно важным услугам, таким как предоставление убежищ, пока они обращаются в Управление пограничного контроля Соединенного Королевства для решения своего вопроса.
However, the Agency plans to address those challenges and will continue to provide and promote its high-quality services to the public. Вместе с тем Управление планирует заняться решением этих проблем и будет продолжать оказывать пользователям высококачественные услуги и заниматься информационной работой в этой связи.
The latter will also be co-financed by the Overseas Development Agency; В финансировании обучения последней из указанных групп будет также участвовать Управление по развитию заморских территорий;
The Office of External Relations and Policy Coordination coordinates the Agency's involvement in external events relating to human security, as appropriate. Управление внешних сношений и координации политики в соответствующих случаях обеспечивает координацию участия Агентства во внешних мероприятиях, касающихся безопасности человека.
The Office of the Auditor General commissioned an external review of the Agency's privatization process of socially owned enterprises. Управление Генерального аудитора заказало проведение внешнего обзора осуществляемого Агентством процесса приватизации предприятий, находящихся в общественной собственности.
Area workforce management (headcount, budget, vacancies) is integrated in the Agency's planning process and is ongoing. Управление людскими ресурсами на местах (численность сотрудников, бюджет, доля вакантных должностей) является составной частью постоянного процесса планирования в Агентстве.
The continuing financial pressures facing UNRWA affect governance capacity, with implications for the Agency as a whole. Сохраняющиеся финансовые затруднения, с которыми сталкивается БАПОР, негативно влияют на его способность осуществлять управление, что приводит к осложнениям для Агентства в целом.