| The peoples of the region cannot afford another 50 years of conflict. | Народы этого региона не могут позволить себе, чтобы этот конфликт продолжался еще 50 лет. |
| Women being the poorest in the country cannot afford the payment of legal fees to enforce their rights. | Будучи самыми бедными в стране, женщины не могут себе позволить оплачивать судебные издержки, для того чтобы настоять на своих правах. |
| However, the cost of building infrastructure is very high and most poor countries cannot afford it. | Однако стоимость создания инфраструктуры очень высока, и большинство бедных стран не могут себе этого позволить. |
| Non-employees could be treated, but for fees that many of the local inhabitants could not afford. | Посторонние лица могли получать медицинскую помощь только за плату, которую многие местные жители не могли себе позволить. |
| The privatization of educational institutions raises the cost of education to a level that many students cannot afford. | Приватизация учебных заведений ведет к эскалации стоимости образования до уровня, который не может позволить себе большинство студентов. |
| With many countries in the world moving towards a market economy, Governments can no longer afford the high cost of social programmes. | Поскольку все больше стран в мире берут курс на рыночную экономику, правительства больше не могут позволить себе нести высокие расходы на социальные программы. |
| The logical conclusion to be drawn from the discussion above is that humanity simply cannot afford militarism and war. | Логическим выводом из изложенных выше соображений является то, что человечество просто не может позволить себе милитаризацию и войну. |
| Social assistance extends to assistance with regard to health and education for those who cannot afford it. | Социальная помощь включает оказание помощи в области здравоохранения и образования тем, кто не может себе этого позволить. |
| St. Helena had no aspirations towards independence, nor could it afford it. | Остров Св. Елены не стремится к независимости и не может ее себе позволить. |
| We cannot afford the luxury of a gamble. | Мы не можем позволить себе рисковать. |
| Africa is the continent that, because of its level of development, can least afford internal strife. | Африка - это континент, который в силу уровня своего экономического развития никак не может позволить себе внутренние конфликты. |
| Increased specialization in cash crops necessitates skills, inputs and risks that the farmer cannot afford. | Усиление специализации на производстве товарных культур требует навыков, ресурсов и рисков, которые фермер не может себе позволить. |
| Many cannot afford the cost of the prostheses, and for transport and lodging during the treatment period. | В период лечения многие не могут позволить себе оплату протезов, а также проезда и проживания. |
| They were usually offered financial assistance since many Roma could not afford the cost of the identity card. | Обычно им предоставляется финансовая помощь, поскольку многие жители из числа рома не могут позволить себе приобрести удостоверение личности. |
| Many women do not earn incomes and cannot afford the basic necessities of life. | Многие женщины ничего не зарабатывают и не могут себе позволить даже самого необходимого. |
| Opening the borders will bring a massive influx of refugees into Pakistan - creating a situation that we cannot afford. | Открытие границы приведет к массовому притоку беженцев в Пакистан, что создаст ситуацию, которую мы не можем себе позволить. |
| We have reached a stage where we cannot afford the luxury of discarding any alternative. | Мы достигли такого этапа, на котором мы не можем позволить себе такую роскошь, как отказываться от любых альтернатив. |
| With middle-class incomes in the United States stagnating, Americans could not afford ever more expensive homes. | При застое в доходах среднего класса в Соединенных Штатах, американцы не могли позволить себе еще более дорогие дома. |
| Marie earned the gratitude of the genteel women in Florence when she persuaded her husband to allow them to wear what they could afford. | Мария заслужила благодарность благородных дам Флоренции, когда убедила своего мужа позволить им одежду по средствам. |
| And the luxury of wasting that the needy can not afford it. | И роскошь тратить, что нуждающиеся не могут себе это позволить. |
| But far not any trip-hop would afford so much fresh, transparent air in sounding as here. | Но далеко не всякий трип-хоп мог бы позволить себе столько прозрачного, свежего воздуха в звучании, как здесь. |
| School was far from my house, and I couldn't afford a bicycle. | Школа находилась далеко от моего дома, а я не мог позволить себе велосипед. |
| Music and dance were popular entertainments for those who could afford them. | Музыка и танец были популярным развлечения для тех, кто мог себе это позволить. |
| Many women also stated they could not afford the high cost of running an election campaign. | Многие женщины также заявили, что не могут позволить себе высокие затраты на предвыборную кампанию. |
| "We couldn't afford a big star," Patrick later said. | «Мы не могли позволить себе большую звезду», рассказывала позже Патрик. |