The peoples of the region cannot afford another 50 years of conflict. |
Народы этого региона не могут позволить себе, чтобы этот конфликт продолжался еще 50 лет. |
Women being the poorest in the country cannot afford the payment of legal fees to enforce their rights. |
Будучи самыми бедными в стране, женщины не могут себе позволить оплачивать судебные издержки, для того чтобы настоять на своих правах. |
However, the cost of building infrastructure is very high and most poor countries cannot afford it. |
Однако стоимость создания инфраструктуры очень высока, и большинство бедных стран не могут себе этого позволить. |
Non-employees could be treated, but for fees that many of the local inhabitants could not afford. |
Посторонние лица могли получать медицинскую помощь только за плату, которую многие местные жители не могли себе позволить. |
The privatization of educational institutions raises the cost of education to a level that many students cannot afford. |
Приватизация учебных заведений ведет к эскалации стоимости образования до уровня, который не может позволить себе большинство студентов. |
With many countries in the world moving towards a market economy, Governments can no longer afford the high cost of social programmes. |
Поскольку все больше стран в мире берут курс на рыночную экономику, правительства больше не могут позволить себе нести высокие расходы на социальные программы. |
The logical conclusion to be drawn from the discussion above is that humanity simply cannot afford militarism and war. |
Логическим выводом из изложенных выше соображений является то, что человечество просто не может позволить себе милитаризацию и войну. |
Social assistance extends to assistance with regard to health and education for those who cannot afford it. |
Социальная помощь включает оказание помощи в области здравоохранения и образования тем, кто не может себе этого позволить. |
St. Helena had no aspirations towards independence, nor could it afford it. |
Остров Св. Елены не стремится к независимости и не может ее себе позволить. |
We cannot afford the luxury of a gamble. |
Мы не можем позволить себе рисковать. |
Africa is the continent that, because of its level of development, can least afford internal strife. |
Африка - это континент, который в силу уровня своего экономического развития никак не может позволить себе внутренние конфликты. |
Increased specialization in cash crops necessitates skills, inputs and risks that the farmer cannot afford. |
Усиление специализации на производстве товарных культур требует навыков, ресурсов и рисков, которые фермер не может себе позволить. |
Many cannot afford the cost of the prostheses, and for transport and lodging during the treatment period. |
В период лечения многие не могут позволить себе оплату протезов, а также проезда и проживания. |
They were usually offered financial assistance since many Roma could not afford the cost of the identity card. |
Обычно им предоставляется финансовая помощь, поскольку многие жители из числа рома не могут позволить себе приобрести удостоверение личности. |
Many women do not earn incomes and cannot afford the basic necessities of life. |
Многие женщины ничего не зарабатывают и не могут себе позволить даже самого необходимого. |
Opening the borders will bring a massive influx of refugees into Pakistan - creating a situation that we cannot afford. |
Открытие границы приведет к массовому притоку беженцев в Пакистан, что создаст ситуацию, которую мы не можем себе позволить. |
We have reached a stage where we cannot afford the luxury of discarding any alternative. |
Мы достигли такого этапа, на котором мы не можем позволить себе такую роскошь, как отказываться от любых альтернатив. |
With middle-class incomes in the United States stagnating, Americans could not afford ever more expensive homes. |
При застое в доходах среднего класса в Соединенных Штатах, американцы не могли позволить себе еще более дорогие дома. |
Marie earned the gratitude of the genteel women in Florence when she persuaded her husband to allow them to wear what they could afford. |
Мария заслужила благодарность благородных дам Флоренции, когда убедила своего мужа позволить им одежду по средствам. |
And the luxury of wasting that the needy can not afford it. |
И роскошь тратить, что нуждающиеся не могут себе это позволить. |
But far not any trip-hop would afford so much fresh, transparent air in sounding as here. |
Но далеко не всякий трип-хоп мог бы позволить себе столько прозрачного, свежего воздуха в звучании, как здесь. |
School was far from my house, and I couldn't afford a bicycle. |
Школа находилась далеко от моего дома, а я не мог позволить себе велосипед. |
Music and dance were popular entertainments for those who could afford them. |
Музыка и танец были популярным развлечения для тех, кто мог себе это позволить. |
Many women also stated they could not afford the high cost of running an election campaign. |
Многие женщины также заявили, что не могут позволить себе высокие затраты на предвыборную кампанию. |
"We couldn't afford a big star," Patrick later said. |
«Мы не могли позволить себе большую звезду», рассказывала позже Патрик. |