Английский - русский
Перевод слова Afford
Вариант перевода Позволить

Примеры в контексте "Afford - Позволить"

Примеры: Afford - Позволить
So one day, he took an hour off work, which we could barely afford, and he went down there just to talk to a human being. Однажды он ушел с работы на час что мы едва могли позволить, и он отправился туда просто чтобы поговорить с кем-то лицом к лицу
But Miss Taylor, we couldn't afford you even if I wanted you, and I don't want you. Мы не можем себе позволить Вас, даже если этого хотел бы я, а я не хочу.
We cannot afford a repeat of those delays, and we look to the Government of the Sudan to facilitate the administrative and security arrangements for the earliest possible arrival of UNAMID cargo in the area of operations. Мы не можем позволить себе повторения такой задержки и надеемся, что правительство Судана упростит административные формальности и формальности в плане безопасности в целях максимально быстрого прибытия грузов ЮНАМИД в район операций.
If I could afford one, do you think I'd be living in this attic? Думаешь, если бы я мог позволить себе феррари, я бы стал жить на этом чердаке?
While someone like me, who's really got something, Can't even afford a decent pad of drawing paper Or a piece of chalk, or not to mention paints. В то время как такой как я, с настоящими идеями, не может позволить себе даже стопку приличной бумаги для рисунков или кусок мела, я уже не говорю о красках.
Well, it's like a Toyota, which was all I could afford. Наверное как "Тойота", это все, что я могла себе позволить
I just went through a breakup thing, and we could barely afford the place, so, Я серьёзно, я недавно пережила разрыв, и мы едва могли позволить себе ту квартиру, так что...
(a) The focus of the Government's subsidised housing policy is on the provision of assistance to low-income families who cannot afford private rental accommodation; а) акцент субсидируемой жилищной политики правительства делается на оказание помощи семьям с низкими доходами, которые не могут позволить себе арендовать частное жилье;
In taxation of parents, an amount corresponding to the minimum standard of living of their children is left tax-free because parents with children entitled to maintenance can in general afford less than persons without children with the same level of income. При налогообложении родителей налогом не облагается сумма, соответствующая минимальному уровню жизни их детей, поскольку родители с детьми, имеющими право на пособие по уходу, в целом могут позволить себе тратить меньше, чем те лица, у которых нет детей, а уровень дохода такой же.
The Legal Aid Scheme established under the Legal Aid Scheme Act, 1997 is available to support persons who cannot afford the services of private counsel. Те, кто не может позволить себе услуги частного юриста, имеют возможность воспользоваться системой оказания правовой помощи, созданной в соответствии с Законом о системе оказания правовой помощи 1997 года.
This creates conditions that are increasingly unsafe and hostile for those who do not choose or cannot afford private transport and further reduces the ability of public transport to maintain its competitiveness. В результате создаются все более опасные, даже враждебные условия для тех, кто сделал свой выбор не в пользу личного транспорта или не может себе позволить приобрести автомобиль при продолжающемся снижении конкурентоспособности общественного транспорта.
However, the question of whether the Government of a developing country such as Fiji could afford free education had yet to be resolved, although the Government was firmly committed to enabling all children to fulfil their potential through access to quality education. Однако в такой развивающейся стране, как Фиджи, пока еще не решен вопрос о том, может ли правительство позволить себе введение бесплатного образования, хотя оно и заявляет о своей решимости добиться, чтобы все учащиеся развивали свои способности в условиях качественной системы образования.
I think that we cannot afford the luxury of not discussing and working on such ideas and their potential added value before they either get lost in the process or become too rigid. Я думаю, что мы не можем позволить себе не обсуждать такие идеи и не анализировать их и их возможное значение, пока они не утрачены в ходе этого процесса или стали непреложными.
We are helpless in the face of this crisis, as we cannot afford the antiretrovirals we need for all our sick people, nor do we have the ability to police our maritime borders to keep out the main source of infection. Мы беспомощны перед лицом этого кризиса, поскольку не можем позволить себе закупить антиретровирусные препараты, необходимые всем нашим больным, и не в состоянии контролировать свои морские границы, чтобы пресечь основной источник заражения.
The official defence budgets of countries engaged in the hostilities, in those cases where selected information was provided, clearly indicate that these countries could not afford the cost of their involvement in the Democratic Republic of the Congo. Официальные оборонные бюджеты стран, вовлеченных в военные действия, в тех случаях, когда отдельные сведения предоставлялись, ясно указывают на то, что эти страны не могли бы позволить себе расходов на свое участие в происходящем в Демократической Республике Конго.
In that context, we would also appeal to all Member States, and particularly to their leaders and media managers, not to permit anything that might destroy this unity of purpose, something we cannot afford. В этой связи мы хотели бы также обратиться с призывом ко всем государствам-членам и в первую очередь к их лидерам и руководителям средств массовой информации, не допускать того, что могло бы разрушить это единство цели, ибо мы не можем себе этого позволить.
Can we really afford an expensive competition in outer space when there remain so many other challenges before us such as poverty, hunger, disease and deprivation? Да неужто же мы действительно можем позволить себе дорогостоящее соперничество в космическом пространстве, когда перед нами встает так много других вызовов, таких как бедность, голод, болезни и лишения?
Low income women and girls who cannot afford the high cost of abortion or who are ignorant of the dangers of unsafe procedures utilized by unqualified individuals, stand very high risks of loosing their lives. Малоимущие женщины и девушки, которые не могут позволить себе заплатить высокую цену за аборт или которые не осознают опасности сопряженной с процедурами, проводимыми лицами без профессионального образования, рискуют лишиться жизни.
The responsibility of caring for the elderly rests heavily on the household, even while the demand for this is great for poor families, who cannot afford care for their elderly. Ответственность за заботу о пожилых людях лежит главным образом на семье, хотя в бедных семьях эта проблема является достаточно острой, поскольку они не могут позволить себе оплачивать уход за престарелыми членами своей семьи.
There is no single answer to the question, "How much coordination can the United Nations afford?" Однозначного ответа на вопрос «Какую степень координации может себе позволить Организация Объединенных Наций?» нет.
In other cases very expensive medicines are prescribed to Tibetans who cannot afford them because of their low income; Бывают также случаи, когда тибетцам прописывается дорогое лекарство, которое они не могут себе позволить из-за своего низкого дохода;
This was justified by Sega's statement that both platforms would run at the same time, and that the 32X would be aimed at players who could not afford the more expensive Saturn. Sega по этому поводу заявляла, что обе платформы будут выпущены в одно время, и что устройство 32X будет предназначено для тех игроков, кто не может себе позволить приобретение более дорогой приставки Saturn.
There remained one year's outstanding lease, for a residence he could not now afford and for which he had no need now as he was no longer governor-general. Оставался еще один год аренды здания, которое он не мог себе позволить и в котором у него не было необходимости, поскольку он уже не был генерал-губернатором.
Perhaps because only the very wealthy could afford the pursuit, in Renaissance times coin collecting became known as the "Hobby of Kings." Из-за того, что в то время только очень состоятельные люди могли позволить себе собирать такие коллекции, коллекционирование монет становится известно как «хобби королей».
He noted that, while there were political differences between the Communists and the ANC, "theoretical differences among those fighting against oppression is (sic) a luxury that we cannot afford at this stage". Он отметил, что, в то время как существовали политические разногласия между коммунистами и АНК, «теоретические различия между теми, кто борется против угнетения, являются роскошью, которую мы не можем себе позволить на данном этапе».