Английский - русский
Перевод слова Afford
Вариант перевода Позволить

Примеры в контексте "Afford - Позволить"

Примеры: Afford - Позволить
Someone could afford a nice car like this, you think they'd get a room. Тот, кто может позволить себе такую классную тачку, ... думаю, может снять и номер.
And if we do find a place, could we afford it? И даже если найдём место, сможем ли мы себе его позволить?
I couldn't afford much, but not for long, if President Obama ends the recession tonight! Не мог позволить себе больше, но это ненадолго, если Президент Обама сегодня положит конец рецессии.
They wanted him to come, and when they saw the cost, they said they couldn't afford it. Они хотели, чтобы он приехал, но, узнав цену, сказали, что не могут себе этого позволить.
It's rather how much you paid, and how you could afford it. Вопрос в том, как много ты заплатил, и как ты смог это себе позволить.
I wouldn't know, it's distinctly drafty since I bought a house I couldn't afford. Я бы не знала этого точно, если бы не купила дом, который мы не могли себе позволить.
Honey, at 35 cents a pop, you can almost afford it! Дорогуша, за 35 центов за штуку, ты почти можешь себе это позволить!
So the question for us would be, can we afford not to believe them? Итак, вопрос будет для нас можем ли мы позволить себе не доверять им?
Just, you know, could you afford this? Просто, вы знаете, не могли бы вы позволить себе это?
He submits that he cannot afford a privately retained counsel and, given the complexity of his case both from a factual and a legal point of view, it was in the interest of justice to provide him with legal assistance. Он утверждает, что он не может позволить себе услуги частного адвоката и что, учитывая сложность его дела как с фактической, так и с правовой точек зрения, предоставление ему юридической помощи отвечало бы интересам правосудия.
When services are available, many women are not aware of, or cannot afford or reach the services, owing to such barriers as transportation costs. В тех же случаях, когда услуги могут быть оказаны, многие женщины либо не знают о них, либо не могут себе их позволить, либо не могут добраться до соответствующего медицинского учреждения, например, из-за высоких транспортных расходов.
In the Philippines, interest rate subsidies account for 90 per cent of the value of housing subsidies; however, 77 per cent of the country's population cannot afford a formal-sector loan even at subsidized interest rates. На Филиппинах на субсидирование процентной ставки приходится 90 процентов стоимости жилищных субсидий, но при этом 77 процентов населения страны не может позволить себе официальные кредиты даже по субсидируемым ставкам процента.
This is not to suggest that basic science is not a worthy goal in and of itself; but the economies of most of the least developed countries can hardly afford science if they cannot apply it. Это не значит, что развитие фундаментальной науки само по себе не является достойной целью, но большинство наименее развитых стран не может позволить себе заниматься такой наукой, которую они не смогут применять на практике.
In the present report, the Special Rapporteur on the independence of judges and lawyers examines the relevance and analyses the possibilities of providing legal aid to individuals who come into contact with the law but cannot afford the costs of legal advice, counsel and representation. В настоящем докладе Специальный докладчик по вопросу о независимости судей и адвокатов рассматривает значение и анализирует возможности оказания правовой помощи лицам, которые вступают в контакт с законом, но не могут позволить себе расходы на правовую помощь, консультации и представительство.
Furthermore, the formal justice system tend to exclude them "because they cannot afford the costs related to lawyers, or paying court fees... court procedures can be slow, and it is not uncommon for courts to have a large backlog of cases". Кроме того, официальная система правосудия обычно игнорирует их, "так как они не могут позволить себе расходы, связанные с оплатой адвокатов и судебных издержек, ... судебное разбирательство нередко носит затяжной характер, а в судах часто накапливается большой объем нерассмотренных дел".
Although China's family planning laws do not explicitly mention forced abortion, the effect - whether intentional or unwitting - of China's coercive one-child policy is to force women to pursue abortions when they cannot afford the consequences of having another child. Хотя в законах Китая в области планирования семьи явно не говорится о принудительных абортах, результатом - намеренным или невольным - осуществляемой Китаем принудительной политики одного ребенка является принуждение женщин делать аборты, если они не могут позволить себе завести еще одного ребенка.
We need to weigh the consequences of continuing with this approach in terms of the credibility of the disarmament and non-proliferation regime and also in terms of the effect on multilateralism as a whole and whether we can actually afford this in light of the international security challenges. Нам нужно взвесить последствия продолжения такого подхода в плане доверия к режиму разоружения и нераспространения, а также в плане воздействия на многосторонние усилия в целом и того, можем ли мы позволить себе это в свете вызовов для международной безопасности.
Indeed, one of the most distressing realities of our time is that most wars have been fought in precisely those countries that could least afford them (United Nations Children's Fund, The State of the World's Children 1996). Действительно, одна из самых печальных реальностей нашего времени состоит в том, что большинство войн ведется именно в тех странах, которые меньше всего могли бы себе их позволить» («Положение детей в мире, 1996 год», Детский фонд Организации Объединенных Наций).
Furthermore, the investigatory judge must inform the accused of the right to a lawyer, and offer a court-appointed lawyer if the accused cannot afford one. Кроме того, следственный судья должен проинформировать обвиняемого о праве на адвоката и предложить назначенного судом адвоката, если обвиняемый не может себе позволить иметь собственного защитника.
The primary objective of the legal aid scheme is to ensure the provision of legal aid services to the poor and vulnerable members of society who cannot afford the services of a lawyer. Главной целью программы юридической помощи является обеспечение оказания юридической помощи малоимущим и социально уязвимым группам населения, которые не могут позволить себе услуги адвоката.
To ensure greater plurality of provision, and for those who cannot afford their education, the law establishes the method of subsidizing private education in all its forms, including communal and cooperative. В интересах обеспечения более широкого охвата, а также в интересах тех, кто не может позволить себе обучение, закон определяет метод субсидирования частного образования во всех его формах, в том числе общинных и кооперативных.
The Committee is concerned that asylum seekers do not have access to free emergency medical care and can rarely afford the high costs of such care (arts. 2, para. 2, and 12). Комитет обеспокоен тем, что просители убежища не имеют доступа к бесплатной неотложной медицинской помощи и лишь в редких случаях могут позволить себе воспользоваться дорогостоящими платными медицинскими услугами (статья 2, пункт 2, и статья 12).
The Committee urges the State party to take concrete measures to ensure that social support is provided to all parents who cannot afford private after school programmes for their children and have no choice but to leave their children alone while they work. Комитет настоятельно рекомендует государству-участнику принять конкретные меры по оказанию социальной поддержки всем родителям, которые не могут позволить себе оплату частных программ продленного дня для своих детей и не имеют другого выхода, кроме как оставлять своих детей без присмотра, пока они находятся на работе.
It is indicated in the report that "justice is generally inaccessible to women", that the State party has no national legal aid system and that indigent women cannot afford private legal representation because it is expensive (para. 15.5.5). В докладе указано, что «правосудие обычно для женщин недоступно», что в государстве-участнике не существует национальной системы правовой помощи и что неимущие женщины не могут позволить себе в частном порядке обратиться за юридической помощью, потому что это дорого (пункт 15.5.5).
Do you really think you'll ever afford... you'll ever afford that? Ты правда думаешь что сможешь сможешь себе это позволить?