| We just can't really afford anything... like that. | Жаль, мы не в состоянии позволить себе... ничего... подобного. |
| Meet interesting rich people who've had stuff nicked I couldn't even afford. | Встречать интересных богачей, у кого свиснули такое, что я не могу себе даже позволить. |
| We hoped they'd go out again, but... couldn't afford it. | Мы надеялись, что они будут встречаться, но... не могли себе это позволить. |
| Trouble is, I couldn't afford the premiums. | Проблема в том, что я не могу позволить себе страховые взносы. |
| As a scientist, that's a luxury that I cannot afford. | Как ученый, это роскошь, которую я не могу себе позволить. |
| Only the big companies could afford research. | Только большие компании могут позволить себе изыскания. |
| It's an existential risk that the world cannot afford, Nathan. | Этого экзистенциального риска мир себе позволить не может, Нейтан. |
| That's great, if we could afford it. | Это было бы прекрасно, если бы мы могли его себе позволить. |
| Except... the point is, my work influences everyone even if they cannot afford it. | Разве что... штука в том, моя работа задействует всех, даже если они не могут себе это позволить. |
| We have been fighting for our pension rights during five long years and cannot afford any further procrastination. | Мы боролись за свои пенсионные права в течение долгих пяти лет и не можем позволить себе дальнейших проволочек. |
| The creation and updating of such charts requires investments and technical resources that developing countries often cannot afford. | Создание и приведение в соответствие с современностью таких карт требует капиталовложений и технических ресурсов, которые развивающиеся страны не могут себе позволить. |
| Some Governments maintained that human rights were a luxury that only wealthy countries could afford. | Некоторые правительства считают, что права личности являются роскошью, которую могут себе позволить только богатые страны. |
| We cannot afford the waste of doing the work others are better placed to do. | Мы не можем позволить себе растрачивать свои силы на работу, которую могут лучше сделать другие. |
| Only Phil could afford all those lights. | Только Фил может позволить себе такую иллюминацию. |
| We cannot afford not to do so. | Мы не можем позволить себе действовать иначе. |
| They noted that the $1,125 annual fee was discriminatory to non-governmental organizations from developing countries who could not afford it. | Они отметили, что ежегодный сбор в размере 1125 долл. США приводит к дискриминации неправительственных организаций из развивающихся стран, которые не могут позволить себе это. |
| Some inhabitants could not afford even the cheapest medical treatment. | Некоторые жители не могут позволить себе даже самое недорогостоящее медицинское лечение. |
| Despite government subsidies for bread and sugar, many families cannot afford even the subsidized prices. | Несмотря на предоставление государством субсидий на приобретение хлеба и сахара, многие семьи не могут позволить себе приобрести продукты даже с учетом субсидий. |
| With middle-class incomes in the United States stagnating, Americans could not afford ever more expensive homes. | При застое в доходах среднего класса в Соединенных Штатах, американцы не могли позволить себе еще более дорогие дома. |
| There exists no comprehensive health safety net and many families cannot afford health insurance coverage. | Отсутствует всеобъемлющая сеть медицинского страхования, и многие семьи не могут позволить себе медицинскую страховку. |
| Measures had been introduced to provide legal aid for accused persons who could not afford a lawyer. | Были приняты меры с целью предоставления правовой помощи обвиняемым, которые не могут позволить себе адвоката. |
| In our view, the CD cannot afford another year of reflection. | На наш взгляд, КР не может позволить себе еще один год заниматься осмыслением. |
| In the Conference on Disarmament we cannot afford another lay year like 1997, when there are important issues to address. | В момент, когда необходимо решать важные вопросы, мы не можем позволить себе, чтобы еще один год в деятельности Конференции по разоружению не принес подобно 1997 году никаких результатов. |
| The Security Council cannot afford this kind of lethargy, which could lead to possible damage to its credibility. | Совет Безопасности не может позволить себе пребывать в подобного рода летаргическом состоянии, ибо это может привести к подрыву его авторитета. |
| New services were being provided but the community could not afford them without heavy government subsidies. | Хотя предоставляются новые услуги, община не может их себе позволить без крупных правительственных субсидий. |