Английский - русский
Перевод слова Afford

Перевод afford с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Позволить себе (примеров 742)
How does a 26-year-old petty officer afford a $300,000 car? Каким образом 26-летний старшина может позволить себе автомобиль за $300,000?
The country cannot afford renewed political and institutional paralysis of the kind that afflicted it in 2008. Страна не может позволить себе вновь испытать политический застой и паралич властных структур, которые поразили ее в 2008 году.
The new Administration was reviewing and improving the country's weather forecasting system to ensure an immediate government response, and was according priority to improving the dissemination of weather information, including to those who could not afford radio equipment. Новая администрация пересматривает и совершенствует систему прогнозирования погоды в стране в целях обеспечения принятия правительством мер немедленного реагирования, а также уделяет первостепенное внимание улучшению распространения информации о погоде, в том числе среди лиц, которые не могут позволить себе приобретение радиоаппаратуры.
Just, you know, could you afford this? Просто, вы знаете, не могли бы вы позволить себе это?
And the industrialized countries with budget deficits, growing numbers of jobless and retirees and inadequate welfare funds cannot afford the Keynesian luxury of pump-priming and "workfare". А промышленно развитые страны, обремененные бюджетным дефицитом, растущим числом безработных и пенсионеров и несоразмерностью имеющихся средств для целей социального обеспечения, не в состоянии позволить себе роскошь кейнсианских методов "бюджетного накачивания" и "расширения общественных работ".
Больше примеров...
Себе позволить (примеров 367)
Sad when conscience becomes a luxury we can no longer afford. Печально, когда совесть становится роскошью, которую мы не можем больше себе позволить.
And it turned out that all the furniture that I really liked, I couldn't afford. И оказалось, что ничего из той мебели, которая мне по-настоящему нравилась, я не мог себе позволить.
Many women do not earn incomes and cannot afford the basic necessities of life. Многие женщины ничего не зарабатывают и не могут себе позволить даже самого необходимого.
The exclusion of women from the processes of conflict resolution and peacebuilding has an excessively high cost that we cannot afford. За исключение женщин из процессов урегулирования конфликтов и миростроительства приходится платить слишком высокую цену, чего мы не можем себе позволить.
However, there is a trade-off here because the application of such technologies comes with the high price tag, which many countries of the UNECE region cannot afford. Но здесь есть одно "но": применение таких технологий сопряжено с большими расходами, которые многие страны региона ЕЭК не могут себе позволить.
Больше примеров...
Позволить (примеров 1356)
It's all she could afford. Это все, что она могла себе позволить.
I'm surprised anybody could afford you. Я удивлен, что кто-либо может вас позволить.
But it has long been recognized that subsidies can be just as destructive as tariffs - and even less fair, since rich countries can better afford them. Тем не менее, уже давно признано, что субсидии могут быть столь же деструктивными, как и тарифы - и даже менее честными, поскольку у богатых стран больше возможностей себе их позволить.
My wife's like, "Can we afford it, Michael?" Жена спросила "Мы можем себе это позволить, Майкл?"
The Non-Aligned Movement stresses that we cannot afford the luxury of repeating past mistakes: when the Security Council has attempted to impose reforms on the judicial and security sectors without prior consent of the concerned State. Движение неприсоединения подчеркивает, что мы не можем позволить себе роскошь повторять ошибки прошлого: когда Совет Безопасности пытался навязать реформу судебной системы и сферы безопасности без предварительного согласия тех государств, которых они касались.
Больше примеров...
По карману (примеров 98)
Anyplace we could afford would probably smell worse than this one. Дом, который нам по карману, будет вонять похлеще этого.
Maybe I don't think anybody could afford me. А может, я вам не по карману.
Should have been more, but he couldn't afford it. Надо бы чаще, но ему это не по карману.
Can you afford this place? А вам эта комната по карману?
A typical Walmart employee, receiving 9.5 dollars/hour, cannot afford this. Типичному работнику Walmart, получающему 9,5 долларов в час, этот расход не по карману, говорили они.
Больше примеров...
Допустить (примеров 60)
All this shows that the poor countries cannot afford any further restrictions on trade. Все это показывает, что бедные страны не могут допустить новые ограничения на торговлю.
However, we cannot afford a setback of the kind we had after the April 2006 amendments were rejected. Однако мы не можем допустить отката, который наблюдался после того, как в апреле 2006 года были отвергнуты поправки.
Security of United Nations operations is of paramount importance, and the Organization cannot afford the implementation of planned changes to be hindered by shortfalls in resources or by unpredictable security events and the imperatives of daily activities. Безопасность деятельности Организации Объединенных Наций имеет первостепенное значение, и Организация не может допустить того, чтобы осуществлению запланированных изменений помешали нехватка ресурсов или какие-либо непредсказуемые события в плане безопасности и неотложные задачи повседневной деятельности.
And maybe Ochoa couldn't afford Meka getting caught and talking, so he had him killed. И возможно, Очоа не мог допустить, чтобы Меку схватили и он заговорил, так что он нужен был ему мёртвым.
At this juncture, humankind simply cannot afford an arms competition of that nature and cannot allow precious material and energy resources to be squandered for the projection of power or the domination of a new frontier. На данном этапе человечество попросту не может позволить себе гонку вооружений такого рода и не может допустить, чтобы ценные материалы и энергетические ресурсы тратились ради демонстрации мощи или господства на этом новом рубеже.
Больше примеров...
Предоставить (примеров 36)
Special measures might be necessary to avoid discrimination and afford them the same rights as others. Возможно, понадобится принять специальные меры, с тем чтобы не допустить их дискриминации и предоставить им такие же права, как и остальному населению.
The situation will be different next year, as the Fourth Committee cannot afford us an additional meeting on Friday evening. В следующем году ситуация будет иной: Четвертый комитет не сможет предоставить нам возможность провести одно дополнительное заседание в пятницу вечером.
We must afford them the greater protection they need owing to their vulnerability, with due respect for the Charter and the right of voluntary return. Учитывая их уязвимость, мы обязаны предоставить им как можно более эффективную защиту, исходя из необходимости соблюдения Устава и уважения права на добровольное возвращение.
Pursuant to article 2, paragraph 3 (a), of the Covenant, the State party should afford the author an effective remedy and take the necessary steps to ensure that similar violations are not repeated in the future. На основании подпункта а) пункта 3 статьи 2 Пакта государство-участник обязано предоставить автору эффективное средство правовой защиты и принять необходимые меры во избежание повторения указанных нарушений в будущем.
This will enable such countries to provide free access to fistula treatment services, given that most fistula survivors are poor and cannot afford the cost of treatment. Это позволит таким странам предоставить свободный доступ к услугам по лечению свищей с учетом того, что большинство пострадавших от свищей женщин являются малоимущими и не в состоянии оплатить расходы на лечение.
Больше примеров...
Обеспечивать (примеров 29)
All organizations subsidized by the Fund should afford the secretariat full access to their accounting records and provide: Все финансируемые Фондом организации должны обеспечивать секретариату неограниченный доступ к их отчетности и представлять:
Welds shall be skilfully made and afford complete safety. [Low-temperature performance shall be taken into account when appropriate.] Швы должны быть выполнены квалифицировано и обеспечивать полную безопасность. [В соответствующих случаях следует учитывать эксплуатацию при низких температурах.]
In particular, the choice of technology and equipment to be imported should be done by experienced experts, so that the enterprise could afford maintaining the imported equipment during its pay off period. В частности, выбор импортируемых технологий и оборудования должен осуществляться опытными экспертами, с тем чтобы предприятие могло обеспечивать техническое обслуживание импортированного оборудования в период его окупаемости.
The idea underpinning the proposed text was that certificates issued on the basis of inspection reports prepared by a classification society appearing in the list would afford safety guarantees recognized by all the Contracting Parties. Кроме того, в основе предлагаемого текста лежит идея о том, что свидетельства, выдаваемые на основании протоколов осмотра, составленных одним из классификационных обществ, указанных в списке, будут обеспечивать гарантии безопасности, признаваемые всеми договаривающимися сторонами.
Accordingly, the regular review of mandates by the Security Council should afford an opportunity to ensure that mandates evolve in line with this reality. В соответствии с этим регулярный обзор мандатов Советом Безопасности призван обеспечивать, чтобы мандаты менялись с учетом существующих реалий.
Больше примеров...
Купить (примеров 76)
They can't even afford tvs. Они даже телевизор купить не могут.
He began renting out motorbikes to local residents who couldn't normally afford them. Он сдавал мотоциклы местным жителям, которые не могли купить их.
But surely he could afford a little thing like a doll. Неужели он не мог купить тебе куклу?
How do you afford this place? Как ты смогла купить этот дом?
How did you afford this? Как ты смог его купить?
Больше примеров...
Предоставлять (примеров 29)
"A State may not afford diplomatic protection to one of its nationals against a "Государство не может предоставлять дипломатическую защиту одному из своих граждан против государства, гражданством которого такое лицо также обладает".
Instead of forcibly returning those fleeing persecution from the Democratic People's Republic of Korea, they should afford them international protection. Вместо принудительного возвращения лиц, спасающихся от гонений со стороны властей Корейской Народно-Демократической Республики, страны должны предоставлять им международную защиту.
92.94. Devise and implement an appropriate determination procedure to identify stateless persons within the Bahamas and afford them adequate protection (Ireland); 92.94 разработать и применять надлежащие процедуры выявления апатридов среди населения Багамских Островов и предоставлять им должную защиту (Ирландия);
State bodies, public associations and officials must afford citizens the opportunity to familiarize themselves with material/information that affects their rights and legitimate interests, in accordance with the procedure established by law. Государственные органы, общественные объединения, должностные лица обязаны предоставлять гражданам Республики Беларусь возможность ознакомления с материалами/информацией, затрагивающей их права и законные интересы, в порядке, установленном законом.
To provide defendants in all serious criminal processes with an attorney when they cannot afford one by themselves Предоставлять ответчикам во всех серьезных уголовных процессах адвокатов, если они не могут их себе позволить самостоятельно
Больше примеров...
Платить (примеров 35)
How long can you afford a lawyer? Сколько ты можешь платить адвокату?
When I lived there we had no sewerage, and power if we could afford it. А когда я там жил, у нас не было канализации и электричества, даже если мы были способны за них платить.
Perhaps you could afford more, with the Vicomte de Chagny as your patron. Полагаю, вы в силах платить и больше, благодаря вашему покровителю - Виконту де Шаньи.
Countries should ensure free or subsidized maternal health care for all poor women and girls who cannot afford it. Странам следует обеспечить бесплатное или субсидированное оказание услуг по охране здоровья всем малоимущим женщинам и девочкам, которые сами не в состоянии платить за них.
Why could he suddenly not afford the rent? Почему он вдруг больше не мог платить?
Больше примеров...
Заплатить (примеров 29)
How much can you afford? И сколько ты можешь заплатить?
Can you afford it? А ты сможешь заплатить?
Can you or your family afford bail? Вы или ваша семья в состоянии заплатить?
Defendants are typically willing to pay high sums for their legal representation, using the very funds they looted from treasuries, whereas Governments often cannot afford the same level of expertise. Как правило, ответчики готовы заплатить большие деньги за юридическую защиту своих интересов и с этой целью используют как раз те средства, которые были похищены у государства, а правительства часто не могут позволить себе воспользоваться услугами адвокатов на таком профессиональном уровне.
At that time, the first AIDS drugs were offering hope - hope for people who could afford them. В ту пору первые препараты для лечения СПИДа вселяли надежду людям - тем людям, которые могли за них заплатить.
Больше примеров...
Нанять (примеров 37)
Where an accused person in a criminal case cannot afford a lawyer and asks the investigating judge to appoint counsel for him/her, the appointment shall be made by the chairman of the Bar in his jurisdiction, if there is a bar association there. Если обвиняемое в уголовном деле лицо не может нанять адвоката и обращается с просьбой о его назначении к следственному судье, адвокат назначается председателем коллегии адвокатов соответствующей юрисдикции, если таковая в ней имеется.
Article 35 of the Constitution provides that in all courts, the parties to a case shall be entitled to appoint a lawyer and if they cannot afford one, they shall be provided with facilities to acquire legal assistance. Статья 35 Конституции предусматривает, что во всех судах стороны имеют право нанять себе адвоката, а если они не располагают для этого необходимыми средствами, то им предоставляются средства, позволяющие им получать правовую помощь.
It is the responsibility of police, prosecutors and judges to ensure that those who appear before them who cannot afford a lawyer and/or who are vulnerable are provided access to legal aid. Сотрудники полиции, прокуратуры и судебных органов обязаны обеспечивать, чтобы те, кто вступают в контакт с ними, но не могут позволить себе нанять адвоката и/или находятся в уязвимом положении, получали доступ к юридической помощи.
When the defendant replied that he could not afford a private lawyer, the Magistrate reportedly ordered Mr. Namithanje to be held on remand until the legal aid system in Malawi was able to assist him. Когда обвиняемый ответил, что он не в состоянии нанять себе частного адвоката, магистратский судья, как сообщают, постановил заключить г-на Намитанже под стражу на период следствия до тех пор, пока юридическая помощь не будет ему выделена за государственный счет.
Although in practice, persons who cannot afford an attorney are provided with the services of a public defender, one is not assigned to them until the final stages of criminal proceedings (arts. 9 and 14). Хотя на практике лица, которые не в состоянии нанять адвоката, пользуются помощью адвоката, назначенного в служебном порядке, такое назначение производится лишь на последней стадии процедуры уголовного разбирательства (статьи 9 и 14).
Больше примеров...
Потянуть (примеров 4)
I don't even know how we'd afford it. Я даже не знаю, сможем ли мы всё это потянуть.
The Majestic needs a lot of repairs, and we can't possibly afford them all. В "Мажестике" многое требует починки, и нам всё не потянуть.
Can they afford the cost? Смогут ли они потянуть такую цену?
I couldn't afford the flat myself. Не могла в одиночку потянуть такую квартиру.
Больше примеров...
Позволять себе (примеров 9)
Like the whole continent, it is facing multiple scourges and ills, and it can no longer afford futile, costly wars among its peoples, still less among the citizens of the same country. Как и весь континент, он сталкивается с множеством бед и проблем и он больше не может позволять себе пустых, дорогостоящих войн между своими народами, в еще меньшей степени - между гражданами одной и той же страны.
For developing countries, like mine, that cannot and must not afford the luxury of high military expenditure, the maintenance of international peace and security must be provided for "upstream" on the basis of preventive measures. Для развивающихся стран, подобно моей, которые не могут и не должны позволять себе роскошь больших военных расходов, поддержание международного мира и безопасности должно быть обеспечено "сверху" на основе превентивных мер.
Can the United States still afford a suburban lifestyle, with sprawling homes in far-flung communities that require long-distance automobile commutes? Смогут ли люди в США по-прежнему позволять себе жить за городом в отдаленных просторных домах, что требует ежедневных автомобильных поездок из пригорода в город на большие расстояния?
The rest of the world can no longer afford Africa's poverty. Остальной мир больше не может позволять себе смиряться с бедностью Африки.
Wish I could afford this brand. Был бы рад чаще позволять себе такую вкуснятину
Больше примеров...
Приобрести (примеров 30)
Despite government subsidies for bread and sugar, many families cannot afford even the subsidized prices. Несмотря на предоставление государством субсидий на приобретение хлеба и сахара, многие семьи не могут позволить себе приобрести продукты даже с учетом субсидий.
Every year, thousands of peasants commit suicide because they can no longer afford the seeds that they need to feed their families. Ежегодно тысячи крестьян, оказавшись не в состоянии приобрести семена, в которых они нуждаются для того, чтобы прокормить свои семьи, совершают самоубийство.
The nationwide celebrations, encompassing a variety of activities, will afford a unique opportunity to all Mozambicans - and, indeed, to other peoples elsewhere - to review and educate themselves on such an important issue for mankind. Общенациональное празднование, которое охватывает широкий круг мероприятий, предоставит всем жителям Мозамбика уникальную возможность, как и другим народам во всем мире, вновь ознакомиться с этим важным для человечества вопросом и приобрести знания в этой области.
Some personnel have been unable to take their recuperation break because they would have to leave the mission area do to so and could not afford a commercial air ticket or obtain access to a United Nations welfare flight. Некоторым сотрудникам не удалось воспользоваться коротким отпуском для восстановления сил, поскольку для этого им необходимо было покинуть район действия миссии, при этом они не смогли приобрести билетов на коммерческие авиарейсы из-за их дороговизны или воспользоваться льготными рейсами Организации Объединенных Наций.
Now, how does an ex-crime scene cleaner afford real estate in SoHo? Итак, как же удается человеку, прибиравшемуся за чужими преступлениями, приобрести недвижимость в Сохо?
Больше примеров...
Позволять (примеров 11)
Least developed countries had structural constraints, vulnerabilities and lacked capacities. The green economy should not add conditionality or be a burden to least developed countries but should afford them adequate policy space. Наименее развитые страны имеют структурные ограничения и уязвимые места и не располагают достаточным потенциалом. «Зеленая» экономика не должна приводить к выдвижению дополнительных условий или быть бременем для наименее развитых стран, а должна позволять им иметь достаточную свободу для маневра.
The rest of the world can no longer afford Africa's poverty. Остальной мир больше не может позволять себе смиряться с бедностью Африки.
And how can you afford champagne? И ты можешь позволять себе шампанское?
Like the whole continent, it is facing multiple scourges and ills, and it can no longer afford futile, costly wars among its peoples, still less among the citizens of the same country. Как и весь континент, он сталкивается с множеством бед и проблем и он больше не может позволять себе пустых, дорогостоящих войн между своими народами, в еще меньшей степени - между гражданами одной и той же страны.
Second, larger foreign investors can no longer afford the risk of bad publicity that comes from poor environmental performance at any of their operations. Во-вторых, более крупные иностранные фирмы-инвесторы больше не могут позволять себе рисковать своей репутацией, урон которой может быть нанесен в случае несоблюдения надлежащих экологических норм любым из их предприятий.
Больше примеров...