Английский - русский
Перевод слова Afford

Перевод afford с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Позволить себе (примеров 742)
Minors received mandatory legal representation, including court-appointed lawyers for those whose families could not afford representation. Несовершеннолетним в обязательном порядке обеспечивается участие в судебном процессе их законных представителей, в том числе назначаемых судом адвокатов для тех, чьи семьи не могут позволить себе такого представительства.
Poor countries argue that they cannot afford the same stringent standards as advanced countries. Бедные страны утверждают, что они не могут позволить себе установление таких строгих стандартов, как у богатых стран.
There were those who could afford and could keep them because they had men that they could trust. Были и такие, которые могли позволить себе и могли иметь детей потому что у них были мужчины, на которых можно положиться.
Time is running out and we can no longer afford the luxury of inconclusive talks each year. Время истекает, и мы больше не можем позволить себе ежегодно вести безрезультатные переговоры.
The Committee should take advantage of the progress achieved the previous year in Bali, which had provided a clear road map; it could not afford the luxury of creating parallel agendas. Комитет должен воспользоваться достигнутыми в прошлом году в Бали результатами, которые обеспечили четкую "дорожную карту"; Комитет не может позволить себе роскошь создания параллельных повесток дня.
Больше примеров...
Себе позволить (примеров 367)
I cannot afford a farm hand. ~ Я не могу себе позволить фермы руку.
How could you afford a car like that? Как вы вообще можете себе позволить такой автомобиль?
We couldn't afford for her to become a magic water wizard, I'm sorry. Мы не могли себе позволить тратиться на изучение магии воды, уж извините.
Furthermore, the investigatory judge must inform the accused of the right to a lawyer, and offer a court-appointed lawyer if the accused cannot afford one. Кроме того, следственный судья должен проинформировать обвиняемого о праве на адвоката и предложить назначенного судом адвоката, если обвиняемый не может себе позволить иметь собственного защитника.
By and large, the prevailing attitude had been to assume that worker protection was a luxury that most enterprises in developing countries could not afford. В целом господствует мнение о том, что защита трудящихся является роскошью, которую большинство предприятий в развивающихся странах не могут себе позволить.
Больше примеров...
Позволить (примеров 1356)
Celebrities can barely afford that place. Даже знаменитости едва ли могут позволить себе этот центр.
I just... wish I could afford it. Но я вряд ли могу это себе позволить.
Measures had been introduced to provide legal aid for accused persons who could not afford a lawyer. Были приняты меры с целью предоставления правовой помощи обвиняемым, которые не могут позволить себе адвоката.
Couldn't afford it, mate. Не могу себе этого позволить, приятель.
How does an unemployed girl with three roommates afford the Patchwork Denim Bowley Louis Vuitton bag? Как безработная девушка с тремя соседками может позволить себе сумочку от Луи Вуиттона?
Больше примеров...
По карману (примеров 98)
I remember that you couldn't afford law school. Я помню, как вам было не по карману учиться в юридическом.
And they could totally afford the jumbo. А им большой стакан вполне по карману.
Anyplace we could afford would probably smell worse than this one. Дом, который нам по карману, будет вонять похлеще этого.
Because that's all I couId afford. Только она мне была по карману.
Last time, we couldn't afford more than city hall, so. В прошлый раз нам была по карману лишь регистрация в мэрии, так что...
Больше примеров...
Допустить (примеров 60)
The world could not afford a situation where young people, who made up half the population, were mere bystanders. Мир не может допустить, чтобы молодежь, которая составляет половину всего населения планеты, оставалась бы всего лишь сторонним наблюдателем.
Equally, because private firms have little concern for equity considerations in markets, Governments cannot afford indiscriminate deregulation and need to ensure quality control in the provision of safe drinking water and other essential services. В равной мере, в силу того, что частные фирмы мало учитывают соображения справедливости на рынках, правительства не могут допустить огульной отмены норм и вынуждены обеспечивать контроль качества в области снабжения безопасной питьевой водой и другими основными услугами.
What is more, through the proposed merger, the Western European and Eastern European groups stand to lose a seat - something that potential non-permanent members from those two groups could not afford. Более того, если произойдет объединение западноевропейской и восточноевропейской групп, то они лишатся одного места, а этого не могут допустить потенциальные кандидаты на получение мест непостоянных членов из этих двух групп.
Security of United Nations operations is of paramount importance, and the Organization cannot afford the implementation of planned changes to be hindered by shortfalls in resources or by unpredictable security events and the imperatives of daily activities. Безопасность деятельности Организации Объединенных Наций имеет первостепенное значение, и Организация не может допустить того, чтобы осуществлению запланированных изменений помешали нехватка ресурсов или какие-либо непредсказуемые события в плане безопасности и неотложные задачи повседневной деятельности.
The world cannot afford another terror State. Мир не может допустить, чтобы существовало еще одно террористическое государство.
Больше примеров...
Предоставить (примеров 36)
For example, two computer security programs installed on the same device can prevent each other from working properly, while the user assumes that he or she benefits from twice the protection that only one program would afford. Например, две программы компьютерной безопасности, установленные на одном устройстве, могут препятствовать нормальной работе друг друга, в то время как пользователь предполагает, что он или она получает двойную защиту и бóльшую степень защищённости, чем та, которую может предоставить только одна программа.
One result of these engagements was communication between the central Government and the State authorities, according to which State authorities were instructed to ease restrictions and afford UNAMID and humanitarians freedom of movement. Одним из результатов этих усилий стало налаживание коммуникации между центральным правительством и властями штатов, в контексте которой властям штатов было поручено ослабить ограничения и предоставить ЮНАМИД и гуманитарным организациям свободу передвижения.
(c) Afford special protection to judges and magistrates who deal with very serious crimes and the witnesses in such cases; с) предоставить специальную защиту представителям судебной власти, ведущим дела о наиболее тяжких преступлениях, и свидетелям, проходящим по этим делам;
While some delegations requested more information on results achieved, others called for a more descriptive rather than an indicators-driven report on progress, as it would afford more details of work done on the ground. Хотя некоторые делегации запросили дополнительную информацию о достигнутых результатах, другие призвали к выпуску более описательного, а не базирующегося на показателях доклада о прогрессе, так как он мог бы предоставить более подробную информацию о работе, проводимой на местах.
The Moroccan proposal to grant full autonomy to the Sahrawis of Western Sahara would afford them democratic self-rule and the ability to manage their own affairs. ЗЗ. Предложение Марокко предоставить полную автономию сахарскому населению Западной Сахары позволит сахарцам осуществлять демократическое самоуправление и управлять своими собственными делами.
Больше примеров...
Обеспечивать (примеров 29)
Many Burundians have lost confidence in the judiciary and its ability to bring justice and afford basic protection. Многие бурундийцы утратили веру в судебную систему и ее способность отправлять правосудие и обеспечивать элементарную защиту.
Pensions and welfare assistance should, in keeping with society's economic capacity, afford a standard of living not lower than the statutory minimum subsistence level. Пенсии, социальная помощь в соответствии с экономическими возможностями общества должны обеспечивать уровень жизни не ниже установленного законом прожиточного минимума.
Financial independence, which means that the country will afford and guarantee contraceptives until 2010 with its own financial purchasing resources. обеспечение финансовой независимости, означающее что страна сможет обеспечивать и гарантировать наличие контрацептивов до 2010 года на основе использования своих собственных финансовых ресурсов.
Considerations and concerns in the area of protection have led to the development of two main bodies of law, humanitarian law and human rights law, that form the legal bases that afford children protection in situations of armed conflict. Соображения и интересы, касающиеся обеспечения защиты, привели к разработке двух главных сводов правовых норм (норм гуманитарного права и норм, касающихся прав человека), которые являются правовой основой, позволяющей обеспечивать защиту детей в условиях вооруженных конфликтов.
It was also stated that, including for the reason that deliberations on article 8(2)(c) had not yet been concluded, it was not clear that the law of a disputing State party would afford the necessary protection. Было также указано, что, в частности, поскольку рассмотрение статьи 8(2)(с) пока не завершено, не ясно, будет ли законодательство являющегося стороной спора государства-участника обеспечивать необходимую защиту.
Больше примеров...
Купить (примеров 76)
You couldn't afford this thing if you lived to be a million. Вы не смогли бы купить его ни при каких условиях.
We still couldn't afford it. Мы все еще можем купить тот дом.
Home prices cannot have shown such increases over long time periods, for then no one could afford a home. Цены на жилье не могли показывать такой рост в течение долгих периодов времени, поскольку тогда никто бы не мог позволить себе купить дом.
Most of the evacuees paid for the flights themselves but the Korean Government paid the fares of those passengers who could not afford the tickets. Большинство эвакуируемых сами оплатили авиабилеты, но правительство Кореи оплатило стоимость перелета тем пассажирам, которые не могли сами купить билеты.
Canadian car owners who could no longer afford gasoline reverted to having their vehicles pulled by horses and dubbed them Bennett Buggies. Владельцы автомобилей, которые не могли позволить себе купить бензин и были вынуждены запрягать в свои машины лошадей, чтобы иметь хоть какое-то средство передвижения, окрестили эти импровизированные транспортные средства Bennett buggies.
Больше примеров...
Предоставлять (примеров 29)
This would have the effect of keeping world prices in reasonable relationship to actual production costs and let Third World countries afford their oil imports. Это позволило бы держать мировые цены в разумных отношениях к фактическим издержкам производства и позволяло бы странам Третьего мира предоставлять их нефтяной импорт.
The period should be commensurate with the complexity of the project and should afford the prospective competitors sufficient time for formulating their proposals. Предуматриваемый срок должен учитывать сложность проекта и предоставлять в распоряжение потенциальных конкурентов достаточное время для подготовки их предложений.
Generally, States did not require a treaty base for mutual legal assistance, but could afford assistance based on the principle of reciprocity or on a case-by-case basis. Как правило, государства не требовали наличия договорных оснований для оказания взаимной правовой помощи, но могли предоставлять такую помощь на основе принципа взаимности или в индивидуальном порядке в каждом конкретном случае.
The Committee is however concerned that the procedure currently in place for dealing with child witnesses does not afford equal protection to children aged 14 years and above. Однако Комитет обеспокоен тем, что существующие процедуры работы с детьми-свидетелями не позволяют предоставлять такую же защиту детям в возрасте 14 лет и старше.
(e) The establishment of a "Tienda di Ley" which will provide legal aid for the general public, especially for those who cannot afford a lawyer. ё) создание ассоциации юристов "Тьенда ди лей", которая будет предоставлять консультации населению, особенно тем людям, которые не могут оплатить услуги юристов.
Больше примеров...
Платить (примеров 35)
In the area of education, Benin is providing free schooling to rural girls whose parents cannot afford the fees. В том что касается образования, то в сельских районах Бенина девочки, родители которых не могут платить за их образование, имеют право на бесплатное школьное обучение.
I didn't need a car... and I couldn't afford the petrol anyway Мне не нужна была машина... и я не могла платить за бензин.
Perhaps you could afford more, with the Vicomte de Chagny as your patron. Полагаю, вы в силах платить и больше, благодаря вашему покровителю - Виконту де Шаньи.
Many parents are not sending their children to school because they cannot afford the school fees. Многие родители, которые не в состоянии платить за обучение, не отправляют своих детей в школу.
Now in a large manufacturing company, this is a big deal, and they could no longer afford their labor pool. А для производственной компании это серьёзно, потому что зарплату платить стало нечем.
Больше примеров...
Заплатить (примеров 29)
I think he was keeping it for someone who could afford it. Похоже, он держал его для кого-то, кто мог заплатить.
He could certainly afford Matlock and the acquisition of those triggers. Он вполне может себе позволить нанять Мэтлока и заплатить за поиски детонаторов.
They were the only ones who could afford them. И только те, кто мог хорошо заплатить.
The State party replied that the competition for entry into good primary schools had mainly occurred in urban areas and that the majority of the residents could afford the cost. Представитель государства-участника ответил, что конкурс на поступление в престижную начальную школу существует главным образом в городских районах и что большинство жителей в состоянии заплатить деньги за посещение школы.
He cannot afford that. Он не может столько заплатить.
Больше примеров...
Нанять (примеров 37)
Can't we afford a maid? Мы не можем нанять горничную?
We can finally afford attractive teachers. Наконец-то мы можем себе позволить нанять привлекательных учителей.
Those persons who could not afford a lawyer were entitled to legal aid. Лица, которые не имеют средств, чтобы нанять адвоката, получают бесплатную юридическую помощь.
In relation to access to counsel, the Government informed the Working Group that in cases where a person cannot afford a lawyer due to lack of financial means, legal costs and expenses shall be paid by the State. Что касается доступа к адвокату, то правительство сообщило Рабочей группе, что в случаях, когда лицо не может позволить себе нанять адвоката из-за отсутствия финансовых средств, все юридические издержки и расходы оплачиваются государством.
The aggrieved employee has the right to have a lawyer present at the arbitration and, if he or she cannot afford one, can approach Guyana Legal Aid for legal assistance. При арбитраже потерпевший работник имеет право на присутствие адвоката, а если он или она не могут нанять своего адвоката, то они могут обратиться в Гайанскую юридическую службу для получения правовой помощи.
Больше примеров...
Потянуть (примеров 4)
I don't even know how we'd afford it. Я даже не знаю, сможем ли мы всё это потянуть.
The Majestic needs a lot of repairs, and we can't possibly afford them all. В "Мажестике" многое требует починки, и нам всё не потянуть.
Can they afford the cost? Смогут ли они потянуть такую цену?
I couldn't afford the flat myself. Не могла в одиночку потянуть такую квартиру.
Больше примеров...
Позволять себе (примеров 9)
How could a police sergeant with a wife and kid to support afford champagne? Как мог сержант полиции, содержащий жену и ребенка, позволять себе шампанское?
For developing countries, like mine, that cannot and must not afford the luxury of high military expenditure, the maintenance of international peace and security must be provided for "upstream" on the basis of preventive measures. Для развивающихся стран, подобно моей, которые не могут и не должны позволять себе роскошь больших военных расходов, поддержание международного мира и безопасности должно быть обеспечено "сверху" на основе превентивных мер.
As acknowledged by UNHCR, "the Organization can no longer afford the luxury of paying people to stay at home or of continuing to keep poor performers on the payroll" - and should never have. По признанию УВКБ, «организация более не может позволять себе роскошь выплаты вознаграждения людям за нахождение дома или сохранения на содержании лиц, плохо выполняющих свою работу» - и она никогда не должна была позволять себе этого.
Wish I could afford this brand. Был бы рад чаще позволять себе такую вкуснятину
Second, larger foreign investors can no longer afford the risk of bad publicity that comes from poor environmental performance at any of their operations. Во-вторых, более крупные иностранные фирмы-инвесторы больше не могут позволять себе рисковать своей репутацией, урон которой может быть нанесен в случае несоблюдения надлежащих экологических норм любым из их предприятий.
Больше примеров...
Приобрести (примеров 30)
They were usually offered financial assistance since many Roma could not afford the cost of the identity card. Обычно им предоставляется финансовая помощь, поскольку многие жители из числа рома не могут позволить себе приобрести удостоверение личности.
This creates conditions that are increasingly unsafe and hostile for those who do not choose or cannot afford private transport and further reduces the ability of public transport to maintain its competitiveness. В результате создаются все более опасные, даже враждебные условия для тех, кто сделал свой выбор не в пользу личного транспорта или не может себе позволить приобрести автомобиль при продолжающемся снижении конкурентоспособности общественного транспорта.
How can anyone imagine that soldiers supposedly being paid wages would be able to purchase weapons that a State like Côte d'Ivoire could not afford? Как можно считать, что солдаты, которые якобы не получали жалование, могли купить оружие, приобрести которое не могло себе позволить даже такое государство, как Кот-д'Ивуар?
Only the richest could afford these early imports, and Kraak often featured in Dutch still life paintings. Краак из первых партий могли себе позволить приобрести только самые богатые граждане, поэтому краак часто можно увидеть на картинах золотого века голландской живописи.
Many people who could not afford a car in 2000 now have one, and people who could afford only one car in 2000 now have two. У многих людей, которые в 2000 г. не могли себе позволить приобрести автомобиль, теперь он есть, а у тех, кто в 2000 г. мог позволить себе купить только один автомобиль, теперь есть два.
Больше примеров...
Позволять (примеров 11)
The rest of the world can no longer afford Africa's poverty. Остальной мир больше не может позволять себе смиряться с бедностью Африки.
For developing countries, like mine, that cannot and must not afford the luxury of high military expenditure, the maintenance of international peace and security must be provided for "upstream" on the basis of preventive measures. Для развивающихся стран, подобно моей, которые не могут и не должны позволять себе роскошь больших военных расходов, поддержание международного мира и безопасности должно быть обеспечено "сверху" на основе превентивных мер.
d) States Parties shall afford one another mutual technical assistance in the revision of their respective financial laws with a view to eliminating any regulatory gaps that might permit the uncontrolled transfer of assets, including funds, of illicit origin derived from acts of corruption. d) Государства-участники предоставляют друг другу взаимную техническую помощь в пересмотре своего соответствующего финансового законодательства с целью ликвидации любых регулятивных пробелов, которые могут позволять неконтролируемый перевод активов, включая средства, незаконного происхождения, полученных от коррупционных деяний.
Second, larger foreign investors can no longer afford the risk of bad publicity that comes from poor environmental performance at any of their operations. Во-вторых, более крупные иностранные фирмы-инвесторы больше не могут позволять себе рисковать своей репутацией, урон которой может быть нанесен в случае несоблюдения надлежащих экологических норм любым из их предприятий.
Can the United States still afford a suburban lifestyle, with sprawling homes in far-flung communities that require long-distance automobile commutes? Смогут ли люди в США по-прежнему позволять себе жить за городом в отдаленных просторных домах, что требует ежедневных автомобильных поездок из пригорода в город на большие расстояния?
Больше примеров...