Английский - русский
Перевод слова Afford

Перевод afford с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Позволить себе (примеров 742)
Out of these, almost 70% cannot afford sanitary napkins. Более 70 % индийских женщин не могут позволить себе гигиенические прокладки.
So... you knew what to buy, you just couldn't afford better. Значит... ты умеешь выбирать одежду, просто не мог позволить себе дорогую.
Many people who could not afford a car in 2000 now have one, and people who could afford only one car in 2000 now have two. У многих людей, которые в 2000 г. не могли себе позволить приобрести автомобиль, теперь он есть, а у тех, кто в 2000 г. мог позволить себе купить только один автомобиль, теперь есть два.
Kimmelman refers to the fact that these photos were only made available to the few who could afford the exorbitant price as "ungenerous" and "immoral". То, что эти фотографии стали доступны только тем немногим, кто мог позволить себе заоблачную цену, Киммельман называет «нещедрым» и «аморальным».
A smart or cynical politician would see that if somehow middle-class households' consumption kept up, if they could afford a new car every few years and the occasional exotic holiday, perhaps they would pay less attention to their stagnant paychecks. Расторопный или циничный политик увидит, что, если каким-либо образом сохранить потребление семей среднего класса, если они смогут позволить себе приобретение нового автомобиля через каждые несколько лет и иногда экзотический отпуск, то, возможно, они будут меньше обращать внимание на отсутствие роста зарплаты.
Больше примеров...
Себе позволить (примеров 367)
We can finally afford attractive teachers. Наконец-то мы можем себе позволить нанять привлекательных учителей.
I can barely afford Sam's medical bills, forget even thinking about any of the new treatments. Я едва могу себе позволить оплачивать медицинскую страховку Сэма, перестала даже думать о каких-либо новых лекарствах.
Brakes on my car were starting to burn rubber and I couldn't afford new ones until the end of the month. У меня в машине тормоза стали отказывать, а новые я не мог себе позволить до конца месяца.
Indeed, as we face today's security challenges - terrorism, proliferation of weapons of mass destruction, failed states - we cannot afford not to. Действительно, сегодня мы стоим перед лицом таких проблем безопасности, как терроризм, распространение оружия массового поражения, «несостоявшиеся государства», уклониться от решения которых мы не можем себе позволить.
With the increasing integration of individual economies, including African economies, in the international trading system, this lack of proper attention is a luxury that countries can no longer afford. По мере все большего вовлечения хозяйства отдельных стран, и в том числе африканских, в международную торговую систему подобное отсутствие надлежащего внимания стало роскошью, которую они уже не могут себе позволить.
Больше примеров...
Позволить (примеров 1356)
Some countries cannot afford sophisticated tracking systems. Некоторые страны не могут себе позволить использования сложных систем отслеживания груза.
Frankly, Olivia Pope was the only strategist I could afford at the time. Откровенно говоря, Оливия Поуп была единственным политтехнологом, которого я мог себе позволить на тот период времени.
And I knew how badly you wanted pearls, and I couldn't afford real ones. Я знал, как сильно ты хочешь жемчуг, но я не мог позволить себе купить настоящий.
How does one afford a suit like that? Как ты можешь позволить себе иметь такой костюм?
Can we afford such expense? А мы можем себе это позволить?
Больше примеров...
По карману (примеров 98)
The vacation that we couldn't afford in the first place is over. Отпуск, который изначально был нам не по карману, закончен.
There's no way I could ever afford this. Мне это не по карману.
We couldn't afford a ticket. Нам билеты не по карману?
Most of the developing countries simply could not afford those technologies. Большинству развивающихся стран такие технологии просто не по карману.
A typical Walmart employee, receiving 9.5 dollars/hour, cannot afford this. Типичному работнику Walmart, получающему 9,5 долларов в час, этот расход не по карману, говорили они.
Больше примеров...
Допустить (примеров 60)
The process cannot afford further setbacks and delays. Нельзя допустить дальнейшего затягивания процесса и новых срывов.
We cannot afford a security gap between unarmed UNMIBH police monitors and SFOR combat troops working under military rules of engagement. Мы не можем допустить разрыва в плане безопасности между безоружными полицейскими наблюдателями МООНБГ и боевыми силами СПС, действующими в соответствии с военными правилами взаимодействия с противником.
All this shows that the poor countries cannot afford any further restrictions on trade. Все это показывает, что бедные страны не могут допустить новые ограничения на торговлю.
We cannot afford the appearance of new high-tech destabilizing types of weapons [or of] new areas of confrontation, particularly in outer space. «Нельзя допустить появления новых высокотехнологичных дестабилизирующих видов оружия или новых сфер конфронтации, особенно в космосе.
We cannot afford ever again to pay a price in innocent lives as a result of horrible acts of terror such as those that have been perpetrated. Мы не можем допустить, чтобы безвинные люди расплачивались своей жизнью за бессмысленные акты терроризма, подобные тем, которые были совершены.
Больше примеров...
Предоставить (примеров 36)
We believe that this debate should afford us an opportunity to start to sketch out a collective vision for the future of East Timor, both in transition towards independence and after independence. Считаем, что эти прения должны предоставить нам возможность приступить к коллективным усилиям по определению путей дальнейшего развития Восточного Тимора, как на этапе перехода к независимости. так и после ее обретения.
For example, two computer security programs installed on the same device can prevent each other from working properly, while the user assumes that he or she benefits from twice the protection that only one program would afford. Например, две программы компьютерной безопасности, установленные на одном устройстве, могут препятствовать нормальной работе друг друга, в то время как пользователь предполагает, что он или она получает двойную защиту и бóльшую степень защищённости, чем та, которую может предоставить только одна программа.
Article 6 of the resolution that was adopted at the Vancouver session simply emphasizes that national authorities shall afford immunity from jurisdiction to a foreign head of State "as soon as that status is known to them". В стать 6 резолюции, которая была принята на Ванкуверской сессии, просто подчеркивается, что национальные власти должны предоставить иммунитет от юрисдикции главе иностранного государства, "как только этот статус становится известным им".
(c) Afford special protection to judges and magistrates who deal with very serious crimes and the witnesses in such cases; с) предоставить специальную защиту представителям судебной власти, ведущим дела о наиболее тяжких преступлениях, и свидетелям, проходящим по этим делам;
Usually, they paid for the services of the interpreter themselves, but if they could not afford one they could ask the State to provide an interpreter free of charge. Как правило, они оплачивают услуги переводчика сами, но если они сделать это не в состоянии, то могут обратиться с просьбой предоставить переводчика бесплатно.
Больше примеров...
Обеспечивать (примеров 29)
Observation posts shall be easily identifiable and shall afford protection to the troops stationed at them. Наблюдательные посты должны быть легко опознаваемыми и обеспечивать защиту находящихся на них военнослужащих.
Second, remedy mechanisms should afford due recognition to the role of the customary laws, traditions and practices of indigenous peoples and the authority of their governance institutions, both for substantive and procedural reasons, while ensuring that they respect the rights and freedoms of others. Во-вторых, механизмы правовой защиты должны обеспечивать должное признание роли обычного права, традиций и практики коренных народов и полномочий их институтов управления по причинам как материальным, так и процессуальным, обеспечивая в то же время соблюдение ими прав и свобод других.
Given the vitally important role of the family in the care and education of children, it follows that States must afford families the widest possible protection and assistance, as noted in article 10.1 of the International Covenant on Economic, Social and Cultural Rights. Учитывая жизненно важную роль семьи в уходе за детьми и их воспитании, следует подчеркнуть, что государства должны обеспечивать семьям как можно более широкую защиту и помощь, как отмечается в статье 10.1 Международного пакта об экономических, социальных и культурных правах.
The ends of the pressure receptacles shall have a semicircular, elliptical or "baskethandle" section; they shall afford the same degree of safety as the body of the pressure receptacle. 6.2.5.4.4 Днища сосуда под давлением должны иметь профиль круглой арки, эллипса или составной кривой; они должны обеспечивать такую же степень надежности, как и корпус сосуда под давлением.
It is the responsibility of police, prosecutors and judges to ensure that those who appear before them who cannot afford a lawyer and/or who are vulnerable are provided access to legal aid. Сотрудники полиции, прокуратуры и судебных органов обязаны обеспечивать, чтобы те, кто вступают в контакт с ними, но не могут позволить себе нанять адвоката и/или находятся в уязвимом положении, получали доступ к юридической помощи.
Больше примеров...
Купить (примеров 76)
You just gobbled up every dollar of stock you could afford. Вы просто хватали все акции, какие могли купить.
Your son could never afford that car. Твой сын никогда бы не смог купить эту машину.
You can now own the diamond you've always dreamed of owning, but couldn't afford. Теперь вы можете купить бриллиант, о котором вы всегда мечтали, но не могли себе позволить.
And so she thought, to raise money, she'd try and get those who could afford it to buy lottery tickets and the prize would be enormous. И она посчитала, чтобы пополнить казну, она попробует заполучить деньги тех, кто может себе позволить купить лотерейные билеты, и приз в лотерее был бы огромным.
The existence of the disease without a cure is saddening, but the fact that most people cannot afford the medicines that exist is a source of shame to humanity and is psychologically destructive. Глубокое сожаление вызывает то обстоятельство, что эта болезнь не лечится, но постыдным и разрушительным с психологической точки зрения является тот факт, что многие люди не могут позволить себе купить лекарства, которые уже имеются в наличии.
Больше примеров...
Предоставлять (примеров 29)
If workers are injured on the job or contract occupational diseases, the State should afford them effective protection, support and opportunities to retrain. В случае повреждения здоровья работников на производстве или получения профессионального заболевания, государства должны предоставлять указанным работникам эффективную защиту, поддержку, возможность переобучения.
The Ministry of the Interior must afford such workers reasonable time to make proper requests prior to arresting them and the Ministry was requested to draft guidelines that would make the process easier and more fluid for migrant workers. Министерство внутренних дел должно предоставлять таким трудящимся достаточно времени для наведения соответствующих справок, прежде чем их арестовывать, и министерству было предложено разработать руководящие принципы, которые сделали бы данный процесс менее сложным и более гибким для трудящихся-мигрантов.
However, should OIOS decline to investigate a prima facie case of retaliation for any other reason, the Organization must afford staff members access to alternative mechanisms. Однако если УСВН по какой-либо причине отказывается проводить расследование случая преследования при наличии достаточных оснований для возбуждения дела, Организация должна предоставлять сотрудникам доступ к альтернативным механизмам.
State bodies, public associations and officials must afford citizens the opportunity to familiarize themselves with material/information that affects their rights and legitimate interests, in accordance with the procedure established by law. Государственные органы, общественные объединения, должностные лица обязаны предоставлять гражданам Республики Беларусь возможность ознакомления с материалами/информацией, затрагивающей их права и законные интересы, в порядке, установленном законом.
Generally, States did not require a treaty base for mutual legal assistance, but could afford assistance based on the principle of reciprocity or on a case-by-case basis. Как правило, государства не требовали наличия договорных оснований для оказания взаимной правовой помощи, но могли предоставлять такую помощь на основе принципа взаимности или в индивидуальном порядке в каждом конкретном случае.
Больше примеров...
Платить (примеров 35)
Master Kraznys says you cannot afford this. Господин Кразнис говорит, что вам нечем платить за это.
Florence can no longer afford them. Флоренция не может платить им больше.
Imposing a requirement upon children to attend school whose cost their parents cannot afford would make compulsory education illusory. Предъявление к детям требования посещать школы, за обучение в которых их родители платить не могут, привело бы к тому, что обязательное образование приобрело бы иллюзорный характер.
Nauru already cannot afford the cost of the fuel required to provide for all its energy needs. Науру уже не может позволить себе платить за топливо, необходимое для удовлетворения всех своих энергетических потребностей.
Why could he suddenly not afford the rent? Почему он вдруг больше не мог платить?
Больше примеров...
Заплатить (примеров 29)
Another programme helped educate children who could not afford school tuition, 65 per cent of whom were girls. Другая программа способствует обучению детей, которые не могут заплатить за школу, причем 65 процентов из них - это девочки.
Organizing free legal aid for women who cannot afford it; Организация бесплатной юридической помощи для женщин, которые не могут заплатить за нее.
They were the only ones who could afford them. И только те, кто мог хорошо заплатить.
He cannot afford that. Он не может столько заплатить.
Can we afford it? Мы готовы заплатить такую цену?
Больше примеров...
Нанять (примеров 37)
We could afford a professional to teach me how to do this. Мы можем себе позволить нанять профессионального тренера.
By law legal counsel must be provided by the state to those who cannot afford one in cases of major crimes. В соответствии с законом государство должно предоставлять адвоката тем лицам, которые не могут позволить себе его нанять в случаях серьезных преступлений.
The girls informed the Special Rapporteur that they could not afford a lawyer, but had not yet been provided with legal counsel. Девушки сообщили Специальному докладчику, что они не могут позволить себе нанять адвоката и что защитник им назначен еще не был.
Ms. Chanet asked the delegation to confirm whether, in some provinces, the Office of the Public Prosecutor was responsible for providing free legal defence for persons who could not afford legal counsel. Г-жа Чанет просит делегацию подтвердить, действительно ли в отдельных провинциях за оказание бесплатных юридических услуг лицам, не имеющим средств для того, чтобы нанять адвоката, отвечает прокуратура.
If the accused cannot afford or fails to engage a lawyer, then the court seized of the case must appoint a lawyer for the accused and the State will bear the costs. Если обвиняемый не может себе позволить или не в состоянии нанять адвоката, то суд обязан назначить обвиняемому адвоката за счет государства.
Больше примеров...
Потянуть (примеров 4)
I don't even know how we'd afford it. Я даже не знаю, сможем ли мы всё это потянуть.
The Majestic needs a lot of repairs, and we can't possibly afford them all. В "Мажестике" многое требует починки, и нам всё не потянуть.
Can they afford the cost? Смогут ли они потянуть такую цену?
I couldn't afford the flat myself. Не могла в одиночку потянуть такую квартиру.
Больше примеров...
Позволять себе (примеров 9)
And how can you afford champagne? И ты можешь позволять себе шампанское?
For developing countries, like mine, that cannot and must not afford the luxury of high military expenditure, the maintenance of international peace and security must be provided for "upstream" on the basis of preventive measures. Для развивающихся стран, подобно моей, которые не могут и не должны позволять себе роскошь больших военных расходов, поддержание международного мира и безопасности должно быть обеспечено "сверху" на основе превентивных мер.
Can the United States still afford a suburban lifestyle, with sprawling homes in far-flung communities that require long-distance automobile commutes? Смогут ли люди в США по-прежнему позволять себе жить за городом в отдаленных просторных домах, что требует ежедневных автомобильных поездок из пригорода в город на большие расстояния?
Wish I could afford this brand. Был бы рад чаще позволять себе такую вкуснятину
Second, larger foreign investors can no longer afford the risk of bad publicity that comes from poor environmental performance at any of their operations. Во-вторых, более крупные иностранные фирмы-инвесторы больше не могут позволять себе рисковать своей репутацией, урон которой может быть нанесен в случае несоблюдения надлежащих экологических норм любым из их предприятий.
Больше примеров...
Приобрести (примеров 30)
Won't you please help him afford the expensive laser Помогите ему, приобрести дорогущий лазер
In this regard, the report states that the overwhelming majority of AIDS patients cannot afford these drugs. В этой связи в докладе говорится о том, что подавляющее большинство лиц, инфицированных СПИДом, не могут позволить себе приобрести эти лекарства.
The nationwide celebrations, encompassing a variety of activities, will afford a unique opportunity to all Mozambicans - and, indeed, to other peoples elsewhere - to review and educate themselves on such an important issue for mankind. Общенациональное празднование, которое охватывает широкий круг мероприятий, предоставит всем жителям Мозамбика уникальную возможность, как и другим народам во всем мире, вновь ознакомиться с этим важным для человечества вопросом и приобрести знания в этой области.
They cannot afford terminals, and, even if they do manage to overcome all of these obstacles, they will find that most of the available information is in languages they do not know. Они не могут позволить себе приобрести компьютер, но даже если им удастся преодолеть все эти препятствия, то они столкнутся с тем, что большая часть доступной им информации предоставляется на языке, которым они не владеют.
Are all medicines free for under-fives/pregnant women/elderly persons/all who cannot afford them? все ли медицинские препараты являются бесплатными для детей в возрасте младше пяти лет/беременных женщин/пожилых людей/всех лиц, которые не в состоянии приобрести их?
Больше примеров...
Позволять (примеров 11)
Least developed countries had structural constraints, vulnerabilities and lacked capacities. The green economy should not add conditionality or be a burden to least developed countries but should afford them adequate policy space. Наименее развитые страны имеют структурные ограничения и уязвимые места и не располагают достаточным потенциалом. «Зеленая» экономика не должна приводить к выдвижению дополнительных условий или быть бременем для наименее развитых стран, а должна позволять им иметь достаточную свободу для маневра.
The rest of the world can no longer afford Africa's poverty. Остальной мир больше не может позволять себе смиряться с бедностью Африки.
Wish I could afford this brand. Был бы рад чаще позволять себе такую вкуснятину
Like the whole continent, it is facing multiple scourges and ills, and it can no longer afford futile, costly wars among its peoples, still less among the citizens of the same country. Как и весь континент, он сталкивается с множеством бед и проблем и он больше не может позволять себе пустых, дорогостоящих войн между своими народами, в еще меньшей степени - между гражданами одной и той же страны.
For developing countries, like mine, that cannot and must not afford the luxury of high military expenditure, the maintenance of international peace and security must be provided for "upstream" on the basis of preventive measures. Для развивающихся стран, подобно моей, которые не могут и не должны позволять себе роскошь больших военных расходов, поддержание международного мира и безопасности должно быть обеспечено "сверху" на основе превентивных мер.
Больше примеров...