Английский - русский
Перевод слова Afford

Перевод afford с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Позволить себе (примеров 742)
We were so poor we couldn't afford friends. Мы были так бедны, что не могли позволить себе иметь друзей.
Only Phil could afford all those lights. Только Фил может позволить себе такую иллюминацию.
Although the housing situation is generally good, some households cannot on their own afford adequate housing, above all because of low income. Хотя ситуация с жильем в целом является благоприятной, имеются тем не менее семьи, которые не могут позволить себе адекватное жилье за счет собственных средств, главным образом по причине низкого уровня доходов.
A report on two case studies highlighting the use of OSS in South African schools summarizes well the challenge faced by ICT-disadvantaged schools which can only afford computers discarded as obsolete many years before. В докладе о двух конкретных исследованиях, освещающих использование ПСОК в южно-африканских школах, хорошо описана проблема, стоящая перед технически плохо оснащенными школами, которые могут позволить себе закупать только компьютеры, списанные в качестве устаревших много лет назад.
In Southern Asia, the World Federation successfully administers four eye-clinics and four primary health-care centres, for the deprived people who cannot afford basic health-care or eye-care. В Южной Азии Всемирная федерация успешно руководит четырьмя глазными клиниками и четырьмя центрами базового медицинского обслуживания для неимущих, которые не могут позволить себе элементарные услуги по охране здоровья или офтальмологическую помощь.
Больше примеров...
Себе позволить (примеров 367)
Sad when conscience becomes a luxury we can no longer afford. Печально, когда совесть становится роскошью, которую мы не можем больше себе позволить.
He must have been doing all right if he could afford this place and a second home on a lake. Наверное, он все делал правильно, если мог себе позволить это место и второй дом у озера.
Think I'd be working in a place like this if I could afford a real snake? Думаете, я бы работала в подобном месте, если бы могла себе позволить настоящую?
Real medicine I cannot afford. Я такие не могу себе позволить.
It's absolutely astonishingly cold and soul-bending to those of us who can even afford it. Она просто потрясающе холодна и отвратительна в своём отношении к тем из нас кто может себе позволить ею пользоваться.
Больше примеров...
Позволить (примеров 1356)
Cannot my husband, the king, afford both diamonds and pearls? Не может ли мой муж, Царь, позволить и бриллианты и жемчуга?
Can't you afford a baby buggy? Вы не можете себе позволить детскую коляску?
You know, Mr. Churchill, I think Dr. Perry was thinking about a carriage but decided he couldn't afford it. Знаете, мистер Черчилл, кажется, доктор Перри думал о карете, но потом решил, что не сможет позволить ее себе.
He, who was on his way to tell me what happened that day in Boston, but was killed by somebody who couldn't afford the truth to get out. Человек, который собирался рассказать мне о том, что произошло в тот день в Бостоне, был убит кем-то кто не мог позволить правде выйти наружу.
In developing countries, the most serious problem was that of poverty.: Ddespite campaigns to inform people of the benefits of reducing ODS consumption, most people still relied on used products imported from developed countries because they could not afford new products. В развивающихся странах наиболее серьезной проблемой является проблема нищеты: несмотря на кампании по информированию населения о выгодах сокращения потребления ОРВ, большинство людей по-прежнему в основном используют бывшие в употреблении изделия, импортированные из развитых стран, поскольку они не могут позволить себе приобретение новых товаров.
Больше примеров...
По карману (примеров 98)
Maybe I don't think anybody could afford me. А может, я вам не по карману.
This is all great, but can we really afford all this? Все это отлично, но нам это точно по карману?
~ We could no longer afford ~ Мы могли бы больше не по карману
They could afford it. Им это по карману.
'Cause that's a $2,500 bill we cannot afford. Потому что это потянет на две с половинной тысячи, что нам не по карману.
Больше примеров...
Допустить (примеров 60)
Weinblum cannot afford such a scandal and decides to end his poor wife's life. Вайнблум не может допустить подобный скандал и решает положить конец жизни своей несчастной жены.
Confronted with global challenges of great magnitude, the international community cannot afford profound divisions within its ranks. Сталкиваясь с крупномасштабными и чрезвычайно сложными глобальными проблемами, международное сообщество не может допустить раскола в своих рядах.
We cannot afford another one. Мы не можем допустить еще одного провала.
We cannot afford ever again to pay a price in innocent lives as a result of horrible acts of terror such as those that have been perpetrated. Мы не можем допустить, чтобы ни в нем не повинные люди вновь гибли в результате совершения ужасающих актов террора.
The size of the calamity raises the question of whether small countries can really afford bank bailouts. Размеры бедствия затрагивают вопрос, могут ли на самом деле малые страны позволить допустить банкротство банков.
Больше примеров...
Предоставить (примеров 36)
This is the only environment that cannot only afford everyone the possibility of fully developing his or her personality, but also ensure the effective realization of the rights and freedoms enshrined in the Universal Declaration itself. Это - единственная среда, которая может не только предоставить каждому возможность полного развития его личности, но и обеспечить эффективное осуществление прав и свобод, закрепленных в самой Всеобщей декларации.
For example, two computer security programs installed on the same device can prevent each other from working properly, while the user assumes that he or she benefits from twice the protection that only one program would afford. Например, две программы компьютерной безопасности, установленные на одном устройстве, могут препятствовать нормальной работе друг друга, в то время как пользователь предполагает, что он или она получает двойную защиту и бóльшую степень защищённости, чем та, которую может предоставить только одна программа.
Secondly, the Security Council should revert to the sound practice that used to guide its work so that it may afford all Member States the opportunity of expressing their views on items under discussion and of contributing to the decision-making process in the Council. Во-вторых, Совет Безопасности должен вернуться к разумной практике, которой он ранее руководствовался в своей работе, с тем чтобы предоставить всем государствам-членам возможность выразить свои мнения по рассматриваемым пунктам повестки дня и внести свой вклад в процесс принятия решений в Совете.
In cases where defendants could not afford counsel, the court was obliged to assign a defence lawyer. В случае если обвиняемый не может оплатить услуги адвоката, суд обязан предоставить ему такового.
COHRE further recommended that the Government afford communities in slums and informal settlements with affordable and adequate housing. ЦЖПВ далее рекомендовал правительству предоставить лицам, живущим в трущобах и неформальных поселениях, приемлемое и достаточное жилище.
Больше примеров...
Обеспечивать (примеров 29)
The law should afford protection and legal certainty to every child and every type of family in Dutch society. Закон должен обеспечивать защиту и правовой статус каждого ребенка и каждого типа семьи в обществе Нидерландов.
Given the vitally important role of the family in the care and education of children, it follows that States must afford families the widest possible protection and assistance, as noted in article 10.1 of the International Covenant on Economic, Social and Cultural Rights. Учитывая жизненно важную роль семьи в уходе за детьми и их воспитании, следует подчеркнуть, что государства должны обеспечивать семьям как можно более широкую защиту и помощь, как отмечается в статье 10.1 Международного пакта об экономических, социальных и культурных правах.
Considerations and concerns in the area of protection have led to the development of two main bodies of law, humanitarian law and human rights law, that form the legal bases that afford children protection in situations of armed conflict. Соображения и интересы, касающиеся обеспечения защиты, привели к разработке двух главных сводов правовых норм (норм гуманитарного права и норм, касающихся прав человека), которые являются правовой основой, позволяющей обеспечивать защиту детей в условиях вооруженных конфликтов.
As noted earlier, the dry stop test in UNECE Regulation No. 78/ JSS 12-61 does not specify a value for the surface coefficient of friction, other than to say that the surface shall afford good adhesion. Как отмечалось ранее, в Правилах Nº 78 ЕЭК ООН/стандарте JSS 12-61 не содержится предписаний в отношении коэффициента сцепления поверхности дороги для испытания на торможение на сухой поверхности, а лишь указано, что поверхность должна обеспечивать хорошие условия сцепления.
Accordingly, the regular review of mandates by the Security Council should afford an opportunity to ensure that mandates evolve in line with this reality. В соответствии с этим регулярный обзор мандатов Советом Безопасности призван обеспечивать, чтобы мандаты менялись с учетом существующих реалий.
Больше примеров...
Купить (примеров 76)
We could probably even afford a little pop... popcorn. Мы даже могли бы купить немного поп-попкорна.
I thought we couldn't afford a new car. Я думала, мы не можем купить новую машину.
I can barely afford a car on the money I get working at the diner. Я сам едва ли смогу купить машину на доход от закусочной.
I couldn't afford a car Просто у меня никогда не было денег, чтобы купить машину.
Can't they afford shoes? Они не могут купить себе обувь?
Больше примеров...
Предоставлять (примеров 29)
Most importantly, the modality for political inclusion must afford minorities genuine influence. Самое важное заключается в том, что модели политической интеграции должны предоставлять меньшинствам возможность оказывать реальное влияние.
"A State may not afford diplomatic protection to one of its nationals against a "Государство не может предоставлять дипломатическую защиту одному из своих граждан против государства, гражданством которого такое лицо также обладает".
State bodies, public associations and officials must afford citizens the opportunity to familiarize themselves with material/information that affects their rights and legitimate interests, in accordance with the procedure established by law. Государственные органы, общественные объединения, должностные лица обязаны предоставлять гражданам Республики Беларусь возможность ознакомления с материалами/информацией, затрагивающей их права и законные интересы, в порядке, установленном законом.
Because his Government could not afford care, universal free health was considering the option of waiving medical fees for children under five, pregnant women, lactating mothers and the elderly and was likely to pursue the cost recovery benefit scheme for vulnerable persons. Поскольку правительство Сьерра-Леоне не в состоянии предоставлять бесплатные услуги всеобщего здравоохранения, оно рассматривает возможность отмены платы за медицинское обслуживание для детей до пяти лет, беременных женщин, кормящих матерей и пожилых людей и, вероятно, применит план льготного возмещения расходов для уязвимых лиц.
Generally, States did not require a treaty base for mutual legal assistance, but could afford assistance based on the principle of reciprocity or on a case-by-case basis. Как правило, государства не требовали наличия договорных оснований для оказания взаимной правовой помощи, но могли предоставлять такую помощь на основе принципа взаимности или в индивидуальном порядке в каждом конкретном случае.
Больше примеров...
Платить (примеров 35)
At this moment, most of our citizens must simply endure non-communicable diseases, since they cannot afford treatment. В данный момент большинство наших граждан вынуждено безропотно переносить неинфекционные заболевания, поскольку они не могут платить за лечение.
Perhaps you could afford more, with the Vicomte de Chagny as your patron. Полагаю, вы в силах платить и больше, благодаря вашему покровителю - Виконту де Шаньи.
I couldn't afford the lawyers anymore. Я больше не мог себе позволить платить юристам.
Similarly, the University may now have to cancel its participation in the United Nations security system because it cannot afford the annual fee of $7,000. Университет также теперь, возможно, будет вынужден отказаться от участия в системе обеспечения безопасности Организации Объединенных Наций, поскольку он не может позволить себе платить ежегодный взнос в размере 7000 долл. США.
And what happened was, because they could afford it sometimes, sometimes not, I got kicked out pretty much every term. Так сложилось, что, поскольку иногда они могли платить, а иногда - нет, меня выгоняли из школы почти каждый семестр.
Больше примеров...
Заплатить (примеров 29)
Organizing free legal aid for women who cannot afford it; Организация бесплатной юридической помощи для женщин, которые не могут заплатить за нее.
Are you saying you can not afford for my own clothes? Что я не могу заплатить за свой гардероб?
Can you afford it? А ты сможешь заплатить?
The American Red Cross located the children for him, but he could afford only to pay the costs for one child to be transported out of Russia. Однако стоимость переправки из Советской России была так высока, что он мог заплатить только за одного ребенка.
Low income women and girls who cannot afford the high cost of abortion or who are ignorant of the dangers of unsafe procedures utilized by unqualified individuals, stand very high risks of loosing their lives. Малоимущие женщины и девушки, которые не могут позволить себе заплатить высокую цену за аборт или которые не осознают опасности сопряженной с процедурами, проводимыми лицами без профессионального образования, рискуют лишиться жизни.
Больше примеров...
Нанять (примеров 37)
Can she afford a nanny? Она может нанять няню?
Those persons who could not afford a lawyer were entitled to legal aid. Лица, которые не имеют средств, чтобы нанять адвоката, получают бесплатную юридическую помощь.
Article 35 of the Constitution provides that in all courts, the parties to a case shall be entitled to appoint a lawyer and if they cannot afford one, they shall be provided with facilities to acquire legal assistance. Статья 35 Конституции предусматривает, что во всех судах стороны имеют право нанять себе адвоката, а если они не располагают для этого необходимыми средствами, то им предоставляются средства, позволяющие им получать правовую помощь.
In relation to access to counsel, the Government informed the Working Group that in cases where a person cannot afford a lawyer due to lack of financial means, legal costs and expenses shall be paid by the State. Что касается доступа к адвокату, то правительство сообщило Рабочей группе, что в случаях, когда лицо не может позволить себе нанять адвоката из-за отсутствия финансовых средств, все юридические издержки и расходы оплачиваются государством.
If the defendant could not afford counsel, the court appointed a lawyer, whose costs the defendant was not bound to pay. Если ответчик не имеет средств, чтобы самостоятельно нанять защитника, суд назначает ему адвоката, услуги которого ответчик не обязан оплачивать.
Больше примеров...
Потянуть (примеров 4)
I don't even know how we'd afford it. Я даже не знаю, сможем ли мы всё это потянуть.
The Majestic needs a lot of repairs, and we can't possibly afford them all. В "Мажестике" многое требует починки, и нам всё не потянуть.
Can they afford the cost? Смогут ли они потянуть такую цену?
I couldn't afford the flat myself. Не могла в одиночку потянуть такую квартиру.
Больше примеров...
Позволять себе (примеров 9)
How could a police sergeant with a wife and kid to support afford champagne? Как мог сержант полиции, содержащий жену и ребенка, позволять себе шампанское?
And how can you afford champagne? И ты можешь позволять себе шампанское?
Can the United States still afford a suburban lifestyle, with sprawling homes in far-flung communities that require long-distance automobile commutes? Смогут ли люди в США по-прежнему позволять себе жить за городом в отдаленных просторных домах, что требует ежедневных автомобильных поездок из пригорода в город на большие расстояния?
As acknowledged by UNHCR, "the Organization can no longer afford the luxury of paying people to stay at home or of continuing to keep poor performers on the payroll" - and should never have. По признанию УВКБ, «организация более не может позволять себе роскошь выплаты вознаграждения людям за нахождение дома или сохранения на содержании лиц, плохо выполняющих свою работу» - и она никогда не должна была позволять себе этого.
Second, larger foreign investors can no longer afford the risk of bad publicity that comes from poor environmental performance at any of their operations. Во-вторых, более крупные иностранные фирмы-инвесторы больше не могут позволять себе рисковать своей репутацией, урон которой может быть нанесен в случае несоблюдения надлежащих экологических норм любым из их предприятий.
Больше примеров...
Приобрести (примеров 30)
Won't you please help him afford the expensive laser Помогите ему, приобрести дорогущий лазер
In this regard, the report states that the overwhelming majority of AIDS patients cannot afford these drugs. В этой связи в докладе говорится о том, что подавляющее большинство лиц, инфицированных СПИДом, не могут позволить себе приобрести эти лекарства.
This creates conditions that are increasingly unsafe and hostile for those who do not choose or cannot afford private transport and further reduces the ability of public transport to maintain its competitiveness. В результате создаются все более опасные, даже враждебные условия для тех, кто сделал свой выбор не в пользу личного транспорта или не может себе позволить приобрести автомобиль при продолжающемся снижении конкурентоспособности общественного транспорта.
The question is how to enable those countries to access, utilize and, above all, afford green technologies. Вопрос заключает в том, как сделать так, чтобы эти страны могли получить доступ к «зеленым» технологиям, приступить к их использованию и, прежде всего, позволить себе приобрести их.
First, Africa's poor cannot afford insecticide-treated bed nets and the correct medicines. Во-первых, малообеспеченные африканцы не в состоянии приобрести надкроватные сетки и эффективные лекарства.
Больше примеров...
Позволять (примеров 11)
Least developed countries had structural constraints, vulnerabilities and lacked capacities. The green economy should not add conditionality or be a burden to least developed countries but should afford them adequate policy space. Наименее развитые страны имеют структурные ограничения и уязвимые места и не располагают достаточным потенциалом. «Зеленая» экономика не должна приводить к выдвижению дополнительных условий или быть бременем для наименее развитых стран, а должна позволять им иметь достаточную свободу для маневра.
And how can you afford champagne? И ты можешь позволять себе шампанское?
Like the whole continent, it is facing multiple scourges and ills, and it can no longer afford futile, costly wars among its peoples, still less among the citizens of the same country. Как и весь континент, он сталкивается с множеством бед и проблем и он больше не может позволять себе пустых, дорогостоящих войн между своими народами, в еще меньшей степени - между гражданами одной и той же страны.
d) States Parties shall afford one another mutual technical assistance in the revision of their respective financial laws with a view to eliminating any regulatory gaps that might permit the uncontrolled transfer of assets, including funds, of illicit origin derived from acts of corruption. d) Государства-участники предоставляют друг другу взаимную техническую помощь в пересмотре своего соответствующего финансового законодательства с целью ликвидации любых регулятивных пробелов, которые могут позволять неконтролируемый перевод активов, включая средства, незаконного происхождения, полученных от коррупционных деяний.
Second, larger foreign investors can no longer afford the risk of bad publicity that comes from poor environmental performance at any of their operations. Во-вторых, более крупные иностранные фирмы-инвесторы больше не могут позволять себе рисковать своей репутацией, урон которой может быть нанесен в случае несоблюдения надлежащих экологических норм любым из их предприятий.
Больше примеров...