Английский - русский
Перевод слова Afford
Вариант перевода Позволить

Примеры в контексте "Afford - Позволить"

Примеры: Afford - Позволить
I told her that we couldn't afford it any more. Я сказала, что мы теперь не можем себе это позволить
For a $1,000 model we can in no way afford? За ту, что стоит 1000 баксов, и, которую мы не можем себе позволить?
And they adopted a very interesting approach to education, which was they were going to take me to a school that they can barely afford. И они выбрали очень интересный подход к образованию, который состоял в том, что они собрались отправить меня в школу, которую они едва могли себе позволить.
He did it because he couldn't afford a car, but also because he knew how to build one. Он сделал это, потому что не мог позволить себе автомобиль, а ещё он знал, как можно его собрать.
Said they could only afford the one room, so they rotated, taking turns on the floor. Говорят, что смогли позволить себе только один номер, так что они спали на полу по-очереди.
Well, people like us can't really afford feelings, can we? Люди подобные нам не могут позволить себе чувства, не так ли?
We can barely - come on in - we can barely afford this hole. Заходите... мы с трудом смогли позволить себе эту дыру.
We couldn't afford a lawyer, so all he had was a public defender who I don't think ever believed he was innocent. Мы не могли позволить себе адвоката, поэтому все, что у него было - общественный защитник, который, я думаю, не поверил, что он был невиновен.
Lack of such teaching and knowledge, even in countries that can well afford them, particularly at the school level, gives rise to a sense of false superiority which could lead to hostility and intolerance in children and adults. Отсутствие такого обучения и таких знаний даже в тех странах, которые легко могут себе это позволить, особенно на уровне школы, приводит к возникновению чувства ложного превосходства, которое может привести к враждебности и нетерпимости у детей и взрослых.
With the increasing integration of individual economies, including African economies, in the international trading system, this lack of proper attention is a luxury that countries can no longer afford. По мере все большего вовлечения хозяйства отдельных стран, и в том числе африканских, в международную торговую систему подобное отсутствие надлежащего внимания стало роскошью, которую они уже не могут себе позволить.
In many cases, such children cannot afford the boarding fees, and the opportunities opened up for them are taken up by children from less disadvantaged areas. Во многих случаях родители не могут позволить себе оплатить обучение детей в таких школах, поэтому такой возможностью пользуются дети из менее бедных районов.
Poor countries could not afford significant amounts of very limited resources for generic research but should instead seek solutions to their local problems by adapting best practice techniques that were already available in the international market-place. Бедные страны не могут позволить себе выделять значительные объемы из своих весьма ограниченных ресурсов для проведения общих исследований, однако они должны искать решение своих местных проблем путем применения наилучших практических технических методов, уже имеющихся на международном рынке.
However, it is particularly well suited to the developing countries and Eastern European countries that currently rely on coal for power generation and cannot afford the high cost of scrubbers. Однако ее можно с успехом применять в развивающихся странах и в восточноевропейских государствах, которые в настоящее время используют уголь для выработки электроэнергии и не могут позволить себе большие расходы на установку скрубберов.
How did Victorians who couldn't afford chimney sweeps clear the soot from their chimneys? Как викторианцы, которые не могли себе позволить услуги трубочиста, чистили сажу со своего дымохода?
well, how do you afford all of these expensivelothes? Как ты можешь позволить себе всю эту дорогую одежду?
We'd just bought this house on faith, even though it needed a lot of work, even though we couldn't afford it whatsoever. Мы рискнули и взяли дом, хотя ему нужен был хороший ремонт, и мы не могли себе его позволить.
What's the 't they afford chairs? В чем дело, не можете позволить себе сыр?
And at a time that we can least afford it. И тогда, когда мы меньше всего можем себе это позволить
How did you afford a $40,000 oboe in the first place? Как вы смогли позволить себе гобой за 40 тысяч долларов?
The Government was endeavouring to ensure that legal services were available to the entire population, not only the fortunate few who could afford the cost of private legal services. Правительство стремится обеспечить предоставление юридической помощи всему населению, а не только тем, кто может позволить себе оплатить частные юридические услуги.
And we seek to strengthen the World Health Organization's efforts to combat the plague of AIDS, which is not only killing millions, but also exhausting the resources of the nations that can least afford it. И мы стремимся подкрепить усилия Всемирной организации здравоохранения, направленные на борьбу со СПИДом, который не только уносит жизни миллионов людей, но и истощает ресурсы стран, которые меньше всего могут себе это позволить.
Since they could not afford legal counsel, the Legal Aid Act entitled them to legal assistance when appearing before the Supreme Court, that is with a judge only. Поскольку они не могут позволить себе обратиться к адвокату, то, согласно Закону о правовой помощи, они имеют право на юридическую помощь, когда они предстанут перед Верховным судом, то есть перед одним лишь судьей.
In this ever-changing world, we cannot afford not to make the best of the prevailing momentum and seize the existing golden opportunity offered to us of concluding this treaty. В этом постоянно меняющемся мире мы не можем позволить себе не извлечь максимум пользы из преобладающих тенденций и не воспользоваться представившейся нам прекрасной возможностью заключить этот договор.
Consumers often have no knowledge of energy efficiency and, if they do have such knowledge, often cannot afford even small increases in equipment costs. Потребители зачастую не знают о путях повышения эффективности использования энергии, но, даже если бы у них были такие знания, все равно, как правило, не смогли бы позволить себе увеличить расходы на оборудование даже в незначительных размерах.
His delegation believed that UNIDO should increase its efforts to bring women into the mainstream of development; the nations of Africa could not afford not to make optimum use of all its human resources. Его делегация считает, что ЮНИДО следует активизировать свои усилия по вовлечению жен-щин в магистральный процесс развития; страны Африки не могут позволить себе отказаться от оптимального использования всех своих людских ресурсов.