Английский - русский
Перевод слова Afford
Вариант перевода Позволить

Примеры в контексте "Afford - Позволить"

Примеры: Afford - Позволить
Indeed, the world itself cannot afford the disappearance of the US current account deficit - at least not quickly. Действительно, сам мир не может позволить себе исчезновение дефицита текущего счета Соединенных Штатов - по крайней мере, не так быстро.
We cannot afford now to abandon the Angolan people, who have suffered so much and whose hopes were pinned on the Lusaka Protocol. Мы не можем теперь позволить себе бросить столь много выстрадавший ангольский народ, все надежды которого возлагались на Лусакский протокол.
We have also created financial assistance funds for university students to help them afford accommodation and meet other basic needs. Мы также создали фонды финансовой помощи студентам университетов, для того чтобы они могли позволить себе арендовать жилье и удовлетворять основные потребности.
Likewise, we cannot afford a situation of inferiority in missile capabilities. Аналогичным образом, мы не можем позволить себе оказаться в менее благоприятном положении в плане ракетного потенциала.
If poor people could not afford a lawyer it was the duty of the State to provide one. Если бедное население не может позволить себе нанять адвоката, адвокат должен быть предоставлен государством.
But we cannot afford merely to echo the media's priorities. Однако мы не можем позволить себе просто реагировать на приоритеты средств массовой информации.
It could not afford independence, nor did it want a flood of visiting Europeans. Он не может позволить себе независимость, однако для него нежелательным является и наплыв европейских туристов.
The world cannot afford that the single multilateral forum for disarmament negotiations remains idle. Мир не может позволить себе, чтобы оставался праздным единый многосторонний форум переговоров по разоружению.
The Government will continue to provide subsidized rental accommodation to low-income families who cannot afford private rental housing. Правительство и далее будет продолжать линию на предоставление субсидируемого арендного жилья тем семьям с низкими доходами, которые не могут позволить себе арендовать жилье в частном секторе.
The region, the continent and the world cannot afford another case of instability. Этот регион, этот континент и весь мир не могут позволить себе иметь новый очаг нестабильности.
In the past, many countries doubted that they could afford social protection, even if they recognized its development value. В прошлом многие страны сомневались, что они могут позволить себе социальную защиту, даже если они признавали ее ценность для развития.
Another election-related challenge is the significant number of potential voters who cannot afford the administrative costs related to acquiring a national identity card. Еще одной связанной с выборами проблемой является то, что значительное число потенциальных избирателей не могут себе позволить административные расходы, связанные с приобретением национального удостоверения личности.
In that case, extending service to poorer or more rural consumers was profitable at prices they could afford. В этом случае охват услугами более бедных или проживающих в сельской местности потребителей оказался доходным по ценам, которые они могли себе позволить.
By law legal counsel must be provided by the state to those who cannot afford one in cases of major crimes. В соответствии с законом государство должно предоставлять адвоката тем лицам, которые не могут позволить себе его нанять в случаях серьезных преступлений.
At the individual level, persons who could not afford housing needed support from the State. На индивидуальном уровне лица, которые не могут позволить себе иметь жилье, нуждаются в поддержке со стороны государства.
Those who cannot afford buying in the market, are provided with access to social housing. Тем, кто не может позволить себе покупку жилья на рынке, предоставляется доступ к социальному жилью.
New settlements of such displaced persons often require services that they cannot afford, especially following the loss of property and sources of livelihood. Новые поселения таких перемещенных лиц часто нуждаются в услугах, которые они не могут себе позволить, особенно ввиду утраты имущества и средств к существованию.
We cannot afford not to make use of all the measures available to us to improve the international security environment. Поэтому мы не можем позволить себе не использовать все имеющиеся у нас средства для улучшения глобальной обстановки в плане безопасности.
We cannot afford further delays and must stay engaged in order to find a sustainable solution to overcome the deadlock. Мы не можем позволить себе дальнейших задержек и должны продолжать взаимодействовать для достижения устойчивого решения с целью преодоления тупика.
According to FMSI, many schools have in place development levies that some parents cannot afford. По данным ФММС, многие школы взимают сборы на цели развития, которые могут позволить себе не все родители.
Even when schools are operational, many rural parents in particular cannot afford school fees, uniforms and book costs. Даже когда школы функционируют, многие родители в сельских районах не могут позволить себе уплату школьных взносов, покупку формы и книг.
With minimal time left to the target date, these entities cannot afford slippages. С учетом ограниченного времени, оставшегося до наступления установленного срока, эти структуры не могут позволить себе выйти из графика.
And yet the poorer countries were precisely the ones who could least afford wasteful energy consumption. И все же именно более бедные страны меньше всего могут позволить себе расточительно потреблять энергию.
Time is running out and we can no longer afford the luxury of inconclusive talks each year. Время истекает, и мы больше не можем позволить себе ежегодно вести безрезультатные переговоры.
Nutritious food is a luxury that most of my people cannot afford. Полезная пища - это роскошь, которую большинство нашего населения не может себе позволить.