| Or we could just go somewhere we could actually afford. | Или поедем туда, куда можем себе позволить. |
| How could you afford all that? | Как ты смогла все это себе позволить? |
| Believe me, if we could afford a bartender, we'd hire one. | Поверь, если бы мы могли позволить себе бармена, мы бы его наняли. |
| Well, that's a luxury we cannot afford, not after Waco and Ruby Ridge. | Мы не можем себе такое позволить, не после Уэйко и Руби-Ридж. |
| All for truck drivers who couldn't afford an attorney. | Все - дела водителей грузовиков, которые не могли себе позволить адвоката |
| Can you really afford not try it? | Можете ли вы позволить себе не попробовать её? |
| Just... You know, could you afford this? | ты правда можешь себе это позволить? |
| And for you not to be there the rest of your life, well they could never afford it. | А за то, чтобы вы исчезли до конца жизни, ну они не смогут себе этого позволить. |
| Can we still afford that statue of Lincoln? | Мы можем позволить себе эту статую Линкольна? |
| When such technology is not used, girl babies sometimes risk death at the hands of their disappointed parents who feel they cannot afford them. | В тех случаях, когда технология определения пола плода не используется, новорожденные девочки иногда рискуют погибнуть от рук своих разочарованных родителей, которые считают, что они не могут их себе позволить. |
| Lived in cities most of my life, and never could really afford a car when I didn't. | Я почти всю жизнь прожил в городе, а если и не жил, то не мог позволить себе машину. |
| While many of the troop contributors had highly qualified military personnel, they could not afford the luxury of sending such personnel to New York. | Многие страны, предоставляющие войска, располагают высококвалифицированными военнослужащими, но они не могут позволить себе роскошь направить этих военнослужащих в Нью-Йорк. |
| They cannot afford adequate resources even to cover all the poor by their conventional poverty mitigation schemes, even if the schemes were to operate optimally. | Они не могут позволить себе выделить адекватные ресурсы даже для охвата всех бедных своими обычными программами смягчения остроты проблемы нищеты, даже в случае оптимального функционирования этих программ. |
| Above all, the United States wanted to avoid the ineffective use of scarce resources which the United Nations could ill afford. | Соединенные Штаты прежде всего хотят избежать неэффективного использования дефицитных ресурсов, поскольку Организация Объединенных Наций вряд ли может позволить себе такую роскошь. |
| As we have paid a far greater price for being late so often in the past, the international community can no longer afford such a luxury. | В прошлом промедление так часто обходилось нам слишком дорого, что международное сообщество более не может позволить себе такой роскоши. |
| How could they afford a goose? | Как они могли позволить себе гуся? |
| How does a guy working two weekends a month afford all these toys? | Как человек, работающий два уикенда в месяц, мог позволить себе такие игрушки? |
| How does he afford all this stuff? | Как он может позволить себе все это? |
| But how can you afford this? | Но разве вы можете себе его позволить? |
| Additionally, the Tanzania Women Lawyers' Association had recently been established for the purpose of assisting women who could not afford private legal services. | Кроме того, недавно была создана Танзанийская ассоциация женщин-юристов для оказания помощи женщинам, которые не могут позволить себе воспользоваться услугами частных адвокатов. |
| If the defendant could not afford a defence lawyer, counsel would be appointed by the court and remunerated from public funds. | Если обвиняемый не может позволить себе оплату услуг адвоката, то адвокат назначается ему судом и его гонорар оплачивается из государственных фондов. |
| Landmines place an enormous burden on health and social welfare systems and destroy vital infrastructure, too often in countries which can least afford such costs. | Наземные мины тяжелейшим бременем ложатся на системы здравоохранения и социального обеспечения и разрушают имеющую жизненно важное значение инфраструктуру слишком часто как раз в тех странах, которые менее всего могут позволить себе подобные издержки. |
| We can only afford the time and personnel to do "a" patient a day... | Мы можем себе позволить времени и персонала лишь на то, чтоб прогулять одного пациента... |
| How the hell can she afford a house this size? | Как же, черт побери, она может себе позволить дом такого размера? |
| Their opponents argued that Fantasia could not afford international condemnation for flouting the spirit of the Convention, and they narrowly won the day. | В свою очередь их противники указывают на то, что Фантазия не может позволить себе подвергнуться международному осуждению за неуважение духа Конвенции, и их аргументы возобладали. |