Английский - русский
Перевод слова Afford
Вариант перевода Допустить

Примеры в контексте "Afford - Допустить"

Примеры: Afford - Допустить
We strongly affirm that South Asia cannot afford disparities in education between boys and girls. Мы решительно подтверждаем, что страны Южной Азии не могут допустить неравенства между мальчиками и девочками в сфере образования.
We can no longer afford another Rwanda in Darfur or elsewhere. Мы не можем допустить повторения Руанды в Дарфуре или в других частях мира.
Weinblum cannot afford such a scandal and decides to end his poor wife's life. Вайнблум не может допустить подобный скандал и решает положить конец жизни своей несчастной жены.
We cannot afford another incident with the Spanish. Мы не можем допустить еще одного происшествия с испанцами.
Modern trade cannot afford interruption of the supply chain, and customs services do not have the resources to check every consignment. Современная торговля не может допустить сбои в цепочке поставок, а у таможенных служб нет средств для проверки каждой партии товаров.
The process cannot afford further setbacks and delays. Нельзя допустить дальнейшего затягивания процесса и новых срывов.
We cannot afford a security gap between unarmed UNMIBH police monitors and SFOR combat troops working under military rules of engagement. Мы не можем допустить разрыва в плане безопасности между безоружными полицейскими наблюдателями МООНБГ и боевыми силами СПС, действующими в соответствии с военными правилами взаимодействия с противником.
We cannot afford a 'lost generation' of people as a result of this crisis. Мы не можем допустить, чтобы в результате этого кризиса у нас появилось «потерянное поколение» людей.
We cannot afford a leak to the press. Мы не можем допустить утечку в прессу.
That becomes imperative because we cannot afford a situation of protracted conflict in the subregion. Это становится совершенно необходимым, ибо мы не можем допустить ситуацию затяжного конфликта в субрегионе.
All this shows that the poor countries cannot afford any further restrictions on trade. Все это показывает, что бедные страны не могут допустить новые ограничения на торговлю.
We cannot afford a repeat of that tragic error. Мы не можем допустить повторения этой трагической ошибки.
Confronted with global challenges of great magnitude, the international community cannot afford profound divisions within its ranks. Сталкиваясь с крупномасштабными и чрезвычайно сложными глобальными проблемами, международное сообщество не может допустить раскола в своих рядах.
If it is to fulfil its mandate, it simply cannot afford further inertia. Если она действительно намерена выполнить свой мандат, она просто не может допустить дальнейшего бездействия.
We simply cannot afford the consequences of inaction. Мы просто не можем допустить последствий бездействия.
The Horn of Africa cannot afford the consequences of failure in the Sudan peace process. Страны Африканского Рога не могут допустить последствий провала мирного процесса в Судане.
The world cannot afford a second Afghanistan in Bangladesh, where Huji members are believed to have given sanctuary to many Taliban fighters after the fall of their regime. Мир не может допустить, чтобы в Бангладеш, - где члены Худжи, как полагают, предоставили убежище многим борцам Талибана после падения их режима, - возник второй Афганистан.
After the lengthy and difficult negotiations at Vienna, we cannot afford further delay in implementing the consensus decisions we reached at the World Conference. После продолжительных и трудных переговоров в Вене мы не можем допустить дальнейших задержек в осуществлении консенсусных решений, достигнутых на Всемирной конференции.
However, we cannot afford a setback of the kind we had after the April 2006 amendments were rejected. Однако мы не можем допустить отката, который наблюдался после того, как в апреле 2006 года были отвергнуты поправки.
We cannot afford the risk of failing States, or even failure in parts of individual States. Мы не можем допустить опасности существования неблагополучных государств или даже провала усилий в тех или иных частях отдельных государств.
Since we all must do our utmost to avoid going under, we cannot afford such goings-on. Поскольку все мы должны делать все от нас зависящее, чтобы избежать разорения, мы не можем допустить продолжения такой практики .
We cannot afford the appearance of new high-tech destabilizing types of weapons [or of] new areas of confrontation, particularly in outer space. «Нельзя допустить появления новых высокотехнологичных дестабилизирующих видов оружия или новых сфер конфронтации, особенно в космосе.
The world could not afford a situation where young people, who made up half the population, were mere bystanders. Мир не может допустить, чтобы молодежь, которая составляет половину всего населения планеты, оставалась бы всего лишь сторонним наблюдателем.
We cannot afford a failure of this magnitude in Bosnia and Herzegovina after such a long commitment that has lasted for six years. Мы не можем допустить провала подобных масштабов в Боснии и Герцеговине после столь продолжительного, более чем шестилетнего присутствия там Организации Объединенных Наций.
I don't agree with you on much, but this committee cannot afford more leaks! Я во многом с тобой не согласен, но этот комитет не может допустить больше никаких утечек!