Английский - русский
Перевод слова Afford
Вариант перевода Позволить

Примеры в контексте "Afford - Позволить"

Примеры: Afford - Позволить
Due to the credit crisis brought on by Five/Nine, many private businesses cannot afford waste management services, which has sparked a cottage industry of roadside garbage burning at discounted rates. В связи с кризисом, вызванным событиями 9-го мая, частный бизнес не может позволить расходы на службы утилизации, что привело к появлению самопальных фирм, организующих сжигание мусора на обочинах по сниженным ценам.
Europe cannot afford a dogfight between these two founding member states, so it's high time to put emotions aside and review their differences on the future course of European integration. Европа не может позволить себе потасовку между этими двумя государствами, которые являются членами-учредителями, так что давно пора отложить эмоции в сторону и пересмотреть свои разногласия по поводу будущего курса европейской интеграции.
This creates a new million-car-a-year market for Detroit from customers they weren't going to get otherwise, because they weren't creditworthy and could never afford a new car. Для автомобильной промышленности это - новый рынок с миллионом машин в год и с клиентами, которых у нее никогда не было бы при прочем раскладе, при котором они не кредитоспособны и не могут позволить себе новую машину.
Bewitched by symbols of affluence and a level of consumption that she could not afford, she acted like a child herself, with no thought to the future. Околдованная символами достатка и уровнем потребления, которого она не могла себе позволить, она повела себя как ребенок, не задумываясь о будущем.
The African Development Bank has a different problem in that only a small number of member countries from the region can currently afford the near-commercial terms of its regular lending arrangements. Африканский банк развития сталкивается с трудностью иного рода: лишь небольшое число стран-членов из этого региона могут позволить себе брать у Банка обычные займы на установленных им условиях, близких к коммерческим.
The major causes for this situation are economic difficulties (families cannot afford further education for their children), the misguided belief that women do not need to have a high educational level and parents' tendency to favour sons over daughters. Это объясняется главным образом экономическими трудностями (семьи не могут позволить себе дальнейшее образование детей), неправильным представлением о том, что женщинам не нужен высокий уровень образования, и предпочтением, отдаваемым родителями обучению сыновей, а не дочерей.
Developing and economically poorer countries simply cannot afford the expenditures or time required for establishing research-and-development mechanisms beginning from scratch, and there is no reason that small States should be forced to do so. Развивающиеся и менее обеспеченные, с экономической точки зрения, страны просто не могут позволить себе расходовать средства и время, необходимые для проведения проектно-изыскательных работ в полном объеме, и нет никаких оснований заставлять малые государства идти на это.
Some who returned without their parents are unable to pay the "minerval", which many parents in Burundi cannot afford either. Часть учеников вернулась без родителей и не в состоянии внести плату за обучение, что, кстати, не могут позволить себе и многие родители в Бурунди.
A smart or cynical politician would see that if somehow middle-class households' consumption kept up, if they could afford a new car every few years and the occasional exotic holiday, perhaps they would pay less attention to their stagnant paychecks. Расторопный или циничный политик увидит, что, если каким-либо образом сохранить потребление семей среднего класса, если они смогут позволить себе приобретение нового автомобиля через каждые несколько лет и иногда экзотический отпуск, то, возможно, они будут меньше обращать внимание на отсутствие роста зарплаты.
For example, no matter what administrative system is in place, can one afford not to take into account PPP-corrected economic variables when determining access to credit? Например, независимо от существующей административной системы можно ли позволить себе не учитывать при определении доступа к кредитам экономические переменные, скорректированные по ППС?
Providing explanations to every applicant we turn down... would require hiring more staff... premiums would go through the roof, and fewer people... could afford life insurance. Предоставление объяснений каждому соискателю, которому мы отказываем привело бы к увеличению штата сотрудников процентная ставка взлетела бы вверх, и тогда некоторые уже не смогли бы позволить себе страхование жизни.
He's five-foot 11, he wears size 11 shoes, and he can certainly afford Felitti's. Его рост 5 футов 11 дюймов, он носит обувь 11 размера, и, конечно, он может позволить себе заказывать обувь у Фелитти.
The strongest States can also afford the highest degree of transparency and voluntary confidence-building measures, such as dismantling of reserve warheads, de-alerting, adopting no-first-use doctrines, or the acceptance of liaison officers in their launch control centres. Самые мощные государства могут также позволить себе продемонстрировать наивысшую степень транспарентности и осуществление на добровольной основе мер укрепления доверия, таких, как демонтаж резервных боеголовок, снятие средств с боевого дежурства, принятие доктрин неприменения первым ядерного оружия и приглашение офицеров связи взаимодействия в свои центры управления пусками.
In Southern Asia, the World Federation successfully administers four eye-clinics and four primary health-care centres, for the deprived people who cannot afford basic health-care or eye-care. В Южной Азии Всемирная федерация успешно руководит четырьмя глазными клиниками и четырьмя центрами базового медицинского обслуживания для неимущих, которые не могут позволить себе элементарные услуги по охране здоровья или офтальмологическую помощь.
Research shows that this results in increased yields from 1 t/ha to 2 - 3 t/ha, even if farmers cannot afford commercial nitrogen fertilizers. Исследования показывают, что даже в тех случаях, когда фермеры не могут позволить себе коммерческие закупки азотных удобрений, урожайность возрастает благодаря этому с 1 т с гектара до 2-3 т с гектара.
In 21.5 per cent of households income was enough to buy only the cheapest food and clothing; 18.0 per cent of households could only afford the cheapest food and did not have enough money for clothing; 17.7 per cent could afford everything. В 21,5% домашних хозяйств дохода хватало лишь на приобретение наиболее дешевых продуктов питания и одежды; 18,0% семей могли позволить себе только самые дешевые продукты питания и не имели достаточно средств для приобретения одежды; 17,7% не испытывали затруднений в приобретении каких-либо товаров.
He felt, however, that it was very important to continue to support public sector needs as a way of reinforcing the country's social contract by helping the large numbers of people living below the poverty line who could not afford private services. Однако, как он отметил, очень важно продолжать поддерживать усилия по удовлетворению нужд государственного сектора в качестве одного из способов содействия выполнению общественного договора, оказывая помощь большому числу людей, находящихся за чертой бедности и не могущих позволить себе пользоваться услугами частного сектора.
A region that could ill afford another chapter of violence and another source of instability has been inflamed further still. Обстановка в регионе, который вряд ли может позволить себе пережить еще одну главу насилия и иметь еще один источник нестабильности, стала еще более взрывоопасной.
He noted that while some countries could comfortably afford such contributions, a number could not, and this had had an impact on the staffing of the Office. Он отметил, что в то время как одни страны вполне могут позволить себе такие выплаты, другие позволить себе этого не могут, и это оказывает влияние на штат Канцелярии.
This creates a new million-car-a-year market for Detroit from customers they weren't going to get otherwise, because they weren't creditworthy and could never afford a new car. Для автомобильной промышленности это - новый рынок с миллионом машин в год и с клиентами, которых у нее никогда не было бы при прочем раскладе, при котором они не кредитоспособны и не могут позволить себе новую машину.
So... we couldn't afford the nice apartment just the two of us, right? Я так понимаю... вдвоём мы себе дом позволить не можем.
Now, I know The Sunnysiders would agree with me when I say that the great state of Mississippi cannot afford four more years of Pappy O'Daniel! Я знаю, что те кто держатся солнечной стороны со мной согласятся, когда я скажу, что великий штат Миссисипи не может позволить еще четырех лет губернаторства Пэппи!
Can it afford a life-threatening crisis of the euro, a common market endangered by growing protectionism, or Russia pushing into the EU's Eastern neighborhood? Может ли она позволить наступить угрожающему жизни кризису евро, или подвергнуть опасности общий рынок вследствие растущего протекционизма, или допустить давление России на ближайших восточных соседей ЕС?
Inequalities in the global pharmaceutical market and in national science and technology infrastructures have contributed to the predicament; poorer countries cannot afford the expensive drug therapies available abroad and are unable to produce cheaper generic equivalents locally, in part owing to their perennial lack of manufacturing capacity. Неравное положение на глобальном рынке фармацевтических препаратов и различные национальные научно-технологические инфраструктуры содействовали возникновению такого затруднительного положения; бедные страны не могут позволить ввозить из-за рубежа дорогостоящие лекарственные средства и не в состоянии производить более дешевые «генерические препараты» отчасти по причине постоянного отсутствия соответствующих производственных мощностей5.
I mean, even if she did survive, I mean, no tertiary care, her family couldn't afford the medication. Даже если она выживет, ее семья не сможет себе позволить высокоспециализированную медицинскую помощь