We cannot afford a part-time lawyer taking up office space. |
Мы не можем себе позволить, чтобы место в офисе занимали работающие неполный день. |
Can we really afford - ? - Wesley. |
Ты думаешь мы действительно можем себе позволить... |
I'm wondering how an enlisted man could afford it. |
Странно, что срочник мог себе это позволить. |
The court reasoned that people who cannot afford health care would be deprived of it. |
Суд аргументировал тем, что люди, которые не могут позволить себе медицинские услуги, тем самым полностью лишатся медицинской помощи. |
But leaving the system unchanged will maintain the global economy's vulnerability to future bouts of speculation that we cannot afford. |
Но оставление системы без изменений приведет к тому, что мировая экономика будет уязвимой перед будущими спекуляциями, чего мы не можем себе позволить. |
We cannot afford the luxury of proceeding with these promising technologies sequentially. |
Мы не можем позволить себе роскошь последовательного продолжения работы над этими обещающими технологиями. |
PDPs were aimed at a market that could not afford larger computers. |
DEC ориетировалась на компании, которые не могли позволить себе купить большой компьютер. |
I don't know how we thought we could afford a whole brownstone floor. |
Не понимаю, каким образом мы собирались позволить себе целый этаж в многоквартирном доме. |
It will also set our intelligence operations in Russia and Eastern Europe back in ways we cannot afford right now. |
Это также откинет нашу разведывательную деятельность в России и Европе, что мы не можем позволить себе сейчас. |
He was a ghetto kid and wanted a shoe kids could afford, instead of expensive Nike Airs. |
Да, он сам из гетто и поэтому хотел чтобы дети могли позволить себе кроссовки, а не покупать дорогущие "Найк Эйр". |
The world cannot afford talks that collapse into stalemates, as unfortunately happened in Cancun. |
Мир не может позволить себе заниматься бесплодными дискуссиями, которые приводят к возникновению тупиковой ситуации, что, к сожалению, имело место в Канкуне. |
And anyone else I could find who needed to see a doctor and couldn't afford one. |
Добро пожаловать, сэр... и остальных, кого я смог найти и кто нуждался в медицинском осмотре, но не мог позволить его себе. |
Only the richest could afford these early imports, and Kraak often featured in Dutch still life paintings. |
Краак из первых партий могли себе позволить приобрести только самые богатые граждане, поэтому краак часто можно увидеть на картинах золотого века голландской живописи. |
Money-wise, we can hardly afford the safe destruction of the weaponry that has been agreed to be destroyed. |
В финансовом плане мы с трудом можем позволить себе организовать безопасное уничтожение того оружия, которое было согласовано на предмет уничтожения. |
At the moment it targeted younger people who could afford mortgages to purchase new housing. |
В настоящее время оно работает в основном с представителями более молодого поколения, которые могут позволить себе взять ссуду под залог недвижимости для покупки нового жилья. |
Women and girls do not have widespread access to HIV-protective methods they can easily afford, initiate and control. |
Женщины и девочки не имеют широкого доступа к средствам защиты от ВИЧ-инфекции, которые они легко могли бы себе позволить, использовать и контролировать. |
All must play a part: the international community could not afford a further inconclusive Review Conference. |
Все должны принять в этом участие, поскольку международное сообщество не может позволить себе проведение еще одной не приводящей к конкретным результатам Конференции по рассмотрению действия Договора. |
It remained only to draw your attention to the collection of remarkable Amarone those we cannot afford pouring out by the glass. |
Осталось только обратить ваше внимание на коллекцию диковинных Амароне. Лучшие годы, великие виноградники, одна-две бутылки в наличии... словом, мы не можем себе позволить разливать их по бокалам. |
Canadian car owners who could no longer afford gasoline reverted to having their vehicles pulled by horses and dubbed them Bennett Buggies. |
Владельцы автомобилей, которые не могли позволить себе купить бензин и были вынуждены запрягать в свои машины лошадей, чтобы иметь хоть какое-то средство передвижения, окрестили эти импровизированные транспортные средства Bennett buggies. |
High quality locations and developments or properties you may not normally afford in the best locations worldwide. |
Престижные районы и дома по всему миру, которые вы вряд ли смогли бы себе позволить, становятся доступны для долевого владения. |
Wilhelm I, on seeing it exclaimed Kings couldn't afford this. |
Ђ акое себе короли позволить не могут! |
But personally... the greed... makes my bartender buy three homes that can not afford... and not having enough money. |
Друзья, это жадность заставляет бармена покупать три дома, которые он не может себе позволить. |
As the Intergovernmental Panel on Climate Change's most recent report reinforced, we cannot afford a slowdown in progress. |
Исходя из последнего доклада Межправительственной Группы Экспертов изменения климата усиливаются, мы не можем позволить себе замедление прогресса. |
He could find a.nything for you... if you could afford. |
Он мог найти для Вас всё, что угодно, если Вы могли себе это позволить, конечно. |
King GwangHe only imposed tax on those who could afford land |
Король Кван Хэ ввел налог, взимаемый только с тех, кто мог позволить себе иметь землю. |