| We cannot afford a part-time lawyer taking up office space. | Мы не можем себе позволить, чтобы место в офисе занимали работающие неполный день. |
| Can we really afford - ? - Wesley. | Ты думаешь мы действительно можем себе позволить... |
| I'm wondering how an enlisted man could afford it. | Странно, что срочник мог себе это позволить. |
| The court reasoned that people who cannot afford health care would be deprived of it. | Суд аргументировал тем, что люди, которые не могут позволить себе медицинские услуги, тем самым полностью лишатся медицинской помощи. |
| But leaving the system unchanged will maintain the global economy's vulnerability to future bouts of speculation that we cannot afford. | Но оставление системы без изменений приведет к тому, что мировая экономика будет уязвимой перед будущими спекуляциями, чего мы не можем себе позволить. |
| We cannot afford the luxury of proceeding with these promising technologies sequentially. | Мы не можем позволить себе роскошь последовательного продолжения работы над этими обещающими технологиями. |
| PDPs were aimed at a market that could not afford larger computers. | DEC ориетировалась на компании, которые не могли позволить себе купить большой компьютер. |
| I don't know how we thought we could afford a whole brownstone floor. | Не понимаю, каким образом мы собирались позволить себе целый этаж в многоквартирном доме. |
| It will also set our intelligence operations in Russia and Eastern Europe back in ways we cannot afford right now. | Это также откинет нашу разведывательную деятельность в России и Европе, что мы не можем позволить себе сейчас. |
| He was a ghetto kid and wanted a shoe kids could afford, instead of expensive Nike Airs. | Да, он сам из гетто и поэтому хотел чтобы дети могли позволить себе кроссовки, а не покупать дорогущие "Найк Эйр". |
| The world cannot afford talks that collapse into stalemates, as unfortunately happened in Cancun. | Мир не может позволить себе заниматься бесплодными дискуссиями, которые приводят к возникновению тупиковой ситуации, что, к сожалению, имело место в Канкуне. |
| And anyone else I could find who needed to see a doctor and couldn't afford one. | Добро пожаловать, сэр... и остальных, кого я смог найти и кто нуждался в медицинском осмотре, но не мог позволить его себе. |
| Only the richest could afford these early imports, and Kraak often featured in Dutch still life paintings. | Краак из первых партий могли себе позволить приобрести только самые богатые граждане, поэтому краак часто можно увидеть на картинах золотого века голландской живописи. |
| Money-wise, we can hardly afford the safe destruction of the weaponry that has been agreed to be destroyed. | В финансовом плане мы с трудом можем позволить себе организовать безопасное уничтожение того оружия, которое было согласовано на предмет уничтожения. |
| At the moment it targeted younger people who could afford mortgages to purchase new housing. | В настоящее время оно работает в основном с представителями более молодого поколения, которые могут позволить себе взять ссуду под залог недвижимости для покупки нового жилья. |
| Women and girls do not have widespread access to HIV-protective methods they can easily afford, initiate and control. | Женщины и девочки не имеют широкого доступа к средствам защиты от ВИЧ-инфекции, которые они легко могли бы себе позволить, использовать и контролировать. |
| All must play a part: the international community could not afford a further inconclusive Review Conference. | Все должны принять в этом участие, поскольку международное сообщество не может позволить себе проведение еще одной не приводящей к конкретным результатам Конференции по рассмотрению действия Договора. |
| It remained only to draw your attention to the collection of remarkable Amarone those we cannot afford pouring out by the glass. | Осталось только обратить ваше внимание на коллекцию диковинных Амароне. Лучшие годы, великие виноградники, одна-две бутылки в наличии... словом, мы не можем себе позволить разливать их по бокалам. |
| Canadian car owners who could no longer afford gasoline reverted to having their vehicles pulled by horses and dubbed them Bennett Buggies. | Владельцы автомобилей, которые не могли позволить себе купить бензин и были вынуждены запрягать в свои машины лошадей, чтобы иметь хоть какое-то средство передвижения, окрестили эти импровизированные транспортные средства Bennett buggies. |
| High quality locations and developments or properties you may not normally afford in the best locations worldwide. | Престижные районы и дома по всему миру, которые вы вряд ли смогли бы себе позволить, становятся доступны для долевого владения. |
| Wilhelm I, on seeing it exclaimed Kings couldn't afford this. | Ђ акое себе короли позволить не могут! |
| But personally... the greed... makes my bartender buy three homes that can not afford... and not having enough money. | Друзья, это жадность заставляет бармена покупать три дома, которые он не может себе позволить. |
| As the Intergovernmental Panel on Climate Change's most recent report reinforced, we cannot afford a slowdown in progress. | Исходя из последнего доклада Межправительственной Группы Экспертов изменения климата усиливаются, мы не можем позволить себе замедление прогресса. |
| He could find a.nything for you... if you could afford. | Он мог найти для Вас всё, что угодно, если Вы могли себе это позволить, конечно. |
| King GwangHe only imposed tax on those who could afford land | Король Кван Хэ ввел налог, взимаемый только с тех, кто мог позволить себе иметь землю. |