| The Board adopted the report and requested the Director-General to take forward the measures recommended therein. | Совет утвердил доклад и просил Генерального директора обеспечить принятие рекомендованных в нем мер. |
| On 14 December, the Committee adopted its de-listing guidelines. | 14 декабря Комитет утвердил эти руководящие принципы. |
| The Committee adopted the ground rules for taking action on draft resolutions outlined by the Chairperson. | Комитет утвердил базовые правила принятия решений по проектам резолюций, изложенные Председателем. |
| In 1986, the Continuing Committee had adopted guidelines for provincial responses to communications under the First Optional Protocol to the Covenant. | В 1986 году Постоянный комитет утвердил руководящие принципы для подготовки провинциями своих ответов на сообщения в соответствии с первым Факультативным протоколом к Пакту. |
| Recently, the Croatian Parliament had adopted a new penal code which focused special attention on crimes connected with terrorism. | Совсем недавно парламент утвердил новый уголовный кодекс, в котором особое внимание уделяется преступлениям, связанным с терроризмом. |
| In March 1995, the National Congress adopted the Employment Development Act. | И наконец, в марте 1995 года национальный конгресс утвердил Закон об обеспечении занятости. |
| However, the EU has adopted new guidelines under which grants are paid only in December. | Однако он утвердил новые руководящие принципы, в соответствии с которыми выплата субсидий производится лишь в декабре. |
| The Committee adopted its programme of work for 2002-2005, and its tentative list of meetings. | Комитет утвердил свою программу работы на 2002-2005 годы и предварительное расписание совещаний. |
| With OHCR support, the Committee on Economic, Social and Cultural Rights adopted a statement on human rights and intellectual property. | При поддержке УВКБ Комитет по экономическим, социальным и культурным правам утвердил заявление о правах человека и проблемах интеллектуальной собственности. |
| On 15 February, the Board of the Kosovo Trust Agency (KTA) adopted its operational policies and procedures. | 15 февраля Совет Косовского траст-агентства (КТА) утвердил свои оперативную политику и процедуры. |
| The Board adopted a proposal by the President to ensure the maximum utilization of available conference-servicing resources. | Совет утвердил предложение Председателя обеспечить максимальное использование имеющихся ресурсов конференционного использования. |
| The Board adopted new guidelines concerning, inter alia, training, seminars and emergency assistance. | Совет утвердил новые руководящие принципы, касающиеся, в частности, учебной подготовки, семинаров и чрезвычайной помощи. |
| The Subcommittee adopted a further multi-year work plan on the item, covering the period 2003-2006. | Подкомитет утвердил новый многолетний план работы по этой теме, охватывающий период с 2003 по 2006 год. |
| The draft report was then adopted by the Committee. | С заявлением выступил Секретарь. Комитет утвердил доклад. |
| In addition, the Council adopted the OSCE Charter on Preventing and Combating Terrorism. | Кроме того, Совет утвердил Хартию ОБСЕ по предотвращению терроризма и борьбе с ним. |
| In 2000 the Council of Experts for General Education adopted the Instructions for Implementing the Nine-year Primary School Programme for Roma Pupils. | В 2000 году Экспертный совет по вопросам общего образования утвердил Инструкции об осуществлении девятилетней программы начальной школы для учащихся рома. |
| The General Council of the World Trade Organization adopted guidelines for facilitating and accelerating negotiations with acceding least developed countries in December 2002. | В декабре 2002 года Генеральный совет Всемирной торговой организации утвердил руководящие принципы облегчения и ускорения переговоров с присоединяющимися наименее развитыми странами. |
| In 2003, the Storting adopted the Government's proposal, and the reform was implemented on 1 January 2004. | В 2003 году стортинг утвердил правительственную программу, и 1 января 2004 года реформа вступила в действие. |
| The Storting has now adopted provisions that prohibit this type of discrimination. | В настоящее время стортинг утвердил положение, запрещающее этот вид дискриминации. |
| The Executive Board adopted the extensions of the country cooperation frameworks for Senegal, Saint Helena and Paraguay. | Исполнительный совет утвердил продление срока действия рамочной программы странового сотрудничества для Сенегала, острова Св. Елены и Парагвая. |
| Tajikistan endorsed and adopted the national disaster risk management strategy and action plan for the next five years. | Таджикистан одобрил и утвердил национальную стратегию и план действий по уменьшению опасности бедствий на следующий пятилетний период. |
| The Committee adopted the following framework of the mandate of the follow-up rapporteur. | Комитет утвердил следующие рамки мандата докладчика по последующим мерам. |
| The Committee also adopted the report of the Rapporteur on follow-up. | Комитет также утвердил доклад, представленный Докладчиком по последующей деятельности. |
| At its ninety-ninth session, held in July 2010, the Committee adopted its revised reporting guidelines. | На своей девяносто девятой сессии в июле 2010 года Комитет утвердил свои пересмотренные руководящие принципы представления докладов. |
| After extensive discussion, the Council finally approved the new goods review list mechanism on 13 May, when it unanimously adopted resolution 1409. | После широкого обсуждения Совет в итоге утвердил новый механизм обзорного списка товаров, когда он единогласно принял резолюцию 1409. |