Английский - русский
Перевод слова Adopted
Вариант перевода Утвердил

Примеры в контексте "Adopted - Утвердил"

Примеры: Adopted - Утвердил
On the basis of the first review of the Nairobi Forward-looking Strategies, the Council adopted in its resolution 1990/15 the priority themes of the Commission for the period 1993-1996. По итогам первого обзора осуществления Найробийских перспективных стратегий в резолюции 1990/15 Совет утвердил приоритетные темы Комиссии на 1993-1996 годы.
The secretariat has also defined and adopted with the United Nations Development Programme (UNDP) a "cooperation framework" for the implementation of the Convention. Кроме того, секретариат выработал и утвердил совместно с Программой развития Организации Объединенных Наций (ПРООН) "рамочные положения о сотрудничестве" в целях осуществления Конвенции.
On 12 December 1997, the Council of Ministers adopted the Government's economic stabilization and economic recovery programme, a medium-term programme covering the period 1998-2000. 12 декабря 1997 года совет министров утвердил правительственную программу экономической стабилизации и экономического подъема, представляющую собой среднесрочную программу на период 1998-2000 годов.
On 3 July 1998, the Council of Ministers of the European Union adopted a common position which incorporates all the provisions of paragraphs 11 and 12 of resolution 1173 (1998). Совет министров Европейского союза З июля 1998 года утвердил документ с изложением общей позиции, которая охватывает все положения пунктов 11 и 12 резолюции 1173 (1998).
Under the new procedures for adoption of the report approved under agenda item 3, UN/CEFACT adopted the decisions made during its fourth session on the basis of draft texts prepared by the secretariat. В соответствии с новыми процедурами утверждения доклада, одобренными в рамках пункта 3 повестки дня, СЕФАКТ ООН утвердил решения, принятые в ходе своей четвертой сессии на основе проектов, подготовленных секретариатом.
It extended one United Nations peacekeeping mandate and adopted the text of the letter from the President of the Security Council addressed to the President of the General Assembly. Совет продлил мандат одной миротворческой миссии Организации Объединенных Наций и утвердил текст письма Председателя Совета Безопасности на имя Председателя Генеральной Ассамблеи.
At that meeting, the Committee, inter alia, adopted its programme of work as well as a strong advocacy agenda for industry in Africa. На этом совещании Комитет, в частности, утвердил свою программу работы, а также эффективную программу пропагандирования промышленной дея-тельности в Африке.
In that decision, the Board adopted the report of the open-ended discussion group on timely payment of assessed contributions and requested the Director-General to take forward the measures recommended therein. В этом решении Совет утвердил доклад дискуссионной группы открытого состава по своевременной вы-плате начисленных взносов и просил Генерального директора обеспечить осуществление мер, реко-мендованных в этом докладе.
In the same resolution, the Security Council adopted the statute of the Tribunal and requested the Secretary-General to make practical arrangements for the effective functioning of the Tribunal. В той же резолюции Совет Безопасности утвердил Устав Трибунала и просил Генерального секретаря принять практические меры к тому, чтобы Трибунал мог эффективно функционировать.
In June 1996 the new "European system of national and regional accounts in the Community" (ESA 95) was adopted by the Council of the European Commission. В июне 1996 года Совет Европейской комиссии утвердил новую "Европейскую систему национальных и региональных счетов Сообщества" (ЕСИС 1995 года).
It adopted its 1996 implementation report, as well as the amended 1997 work programme and budget to reflect new initiatives, income and expenditures. Он утвердил доклад о ходе работы за 1996 год, а также программу работы и бюджет на 1997 год с внесенными в них изменениями, которые отражают новые инициативы, поступления и расходы.
In December 2003, the Union adopted guidelines on children in armed conflict, following consultations with the Special Representative of the Secretary-General, UNICEF and NGOs active in this area. В декабре 2003 года Европейский союз после консультаций со Специальным представителем Генерального секретаря, с ЮНИСЕФ и НПО, активно занимающимися этими вопросами, утвердил руководящие принципы, касающиеся детей в условиях вооруженных конфликтов.
In the same decision, the Executive Board adopted an annual funding target of $1,100 million for contributions to UNDP regular (core) resources with a view to assuring a more predictable funding base for the organization. В том же решении Исполнительный совет утвердил целевой показатель финансирования на год в размере 1,1 млрд. долл. США по взносам в регулярные (основные) ресурсы ПРООН в целях обеспечения более предсказуемой финансовой основы для организации.
The Ministry of Education of the Republic of Serbia has adopted a special curriculum for elementary education of adults which is followed throughout the territory of the Republic. Министр просвещения Республики Сербии утвердил специальную учебную программу для основного образования взрослых, которая осуществляется на всей территории Республики.
Shortly after the CWC's entry into force for Ukraine, a 10-year programme for the implementation of the CWC was adopted by the President of our country. Вскоре после того, как КХО вступила в силу для Украины, президент нашей страны утвердил десятилетнюю программу осуществления КХО.
The Administrative Board of the Universal Postal Union (UPU) adopted, in October 1996, the Programme of Action in favour of the least developed countries for 1996-1999. Административный совет Всемирного почтового союза (ВПС) в октябре 1996 года утвердил Программу действий в интересах наименее развитых стран на 1996-1999 годы.
The Committee on Environmental Policy at its special session (17 January 1996) established an Ad Hoc Working Group of Senior Officials "Environment for Europe" and adopted its mandate. З. На своей специальной сессии (17 января 1996 года) Комитет по экологической политике учредил Специальную рабочую группу Старших должностных лиц по процессу "Окружающая среда для Европы" и утвердил ее мандат.
During this period, the Tribunal has not only consolidated its administrative base and adopted its Rules of Procedure and Evidence, but has begun to hear a small but important number of cases. В ходе этого периода Трибунал не только укрепил свою административную базу и утвердил правила процедуры и доказывания, но и приступил к слушаниям по небольшому числу имеющих, однако, важное значение дел.
The Executive Body adopted the Protocol on POPs on 24 June 1998 in Aarhus and the protocol entered into force 23 October 2003. Исполнительный орган утвердил Протокол по СОЗ 24 июня 1998 года в Орхусе, а 23 октября 2003 года он вступил в силу.
Pursuant to those recommendations, the Board elaborated and provisionally adopted a draft detailed revised version of its guidelines to be used by organizations in 2009 and new policies including key indicators of contemporary forms of slavery. Во исполнение этих рекомендаций Совет разработал и в предварительном порядке утвердил проект новых подробных руководящих принципов, которые будут использоваться организациями в 2009 году, и новые стратегии, в том числе основные показатели современных форм рабства.
The National Plan on Street and Neglected Children was adopted by the Cabinet of Ministers in 2003, but is yet to be implemented in full. В 2003 году кабинет министров утвердил Национальный план действий по проблеме беспризорных и безнадзорных детей, который, однако, в полной мере еще не выполнен.
The Steering Body had adopted, in principle, new emission reporting guidelines and invited Parties that were able to do so to make good use of them already while they were being finalized for full adoption next year. Руководящий орган утвердил в принципе новые руководящие принципы представления отчетности о выбросах и предложил Сторонам, имеющим соответствующие возможности, надлежащим образом использовать их уже в период их окончательной доработки до окончательного утверждения в следующем году.
Furthermore, the Registrar has adopted comprehensive standard operating procedures that require the parties concerned to provide adequate information and advance notice when witnesses are summoned so as to facilitate cost-effectiveness and ensure the timely appearance of witnesses in Arusha. Кроме того, Секретарь утвердил всеобъемлющие стандартные оперативные процедуры, которые предписывают соответствующим сторонам представлять надлежащую информацию и заблаговременные уведомления в тех случаях, когда свидетелям направляются повестки о вызове, с тем чтобы способствовать повышению эффективности затрат и обеспечивать своевременное прибытие свидетелей в Арушу.
The Office notes that in an effort to reduce unpredictability, the Department has in the current biennium adopted the practice of including in the programme budget only those outputs that have been specifically requested by the General Assembly in recent resolutions. Управление отмечает, что в целях сокращения случаев отсутствия предсказуемости в нынешнем двухгодичном периоде Департамент утвердил практику включения в бюджет по программе лишь тех мероприятий, которые были конкретно предложены в последних резолюциях Генеральной Ассамблеи.
The European Union therefore adopted guidelines and an action plan on this question in 2003, in addition to a list of priority situations in which it will intervene in the future. В этой связи в 2003 году Европейский союз утвердил руководящие принципы и план действий по этому вопросу в дополнение к перечню ситуаций, в которые он будет в приоритетном порядке вмешиваться в будущем.