The Council of Ministers has adopted a Mental Health Policy 2004 - 2012 and a National Action Plan to implement this policy. |
Совет министров утвердил Политику по охране психического здоровья на 2004-2012 годы и Национальный план действий по реализации этой политики. |
In 1994 International Olympic Committee adopted the environment as the third pillar of the Olympic Movement, alongside sports and culture. |
В 1994 году Международный олимпийский комитет утвердил защиту окружающей среды в качестве третьего основополагающего компонента Олимпийского движения наряду со спортом и культурой. |
The Department of Political Affairs reviewed its gender action plan and adopted a department-wide gender results framework in March 2010. |
Департамент по политическим вопросам пересмотрел свой план действий по гендерным вопросам и утвердил в марте 2010 года общедепартаментскую рамочную программу, ориентированную на достижение результатов в области учета гендерной проблематики. |
Early in 2004, the Institution adopted this project as a national programme on the implementation of small income-producing family businesses. |
В начале 2007 года Институт утвердил данный проект в качестве национальной программы по созданию малых доходных семейных предприятий. |
In June 2009, the EU subsequently adopted the Common Basic Principles on Roma Inclusion. |
Впоследствии в июне 2009 года ЕС утвердил Общие базовые принципы по интеграции рома. |
In October 2009, the Parliament of Georgia adopted a new Criminal Procedure Code. |
В октябре 2009 года парламент Грузии утвердил новый Уголовно-процессуальный кодекс. |
In September 2010, the Council adopted a new Strategy on Fight against Ill-treatment. |
В сентябре 2010 года Совет утвердил новую Стратегию по борьбе с жестоким обращением. |
In 2007, Kazakhstan had adopted the Programme on Guaranteeing Religious Freedom and Improving State-Religion Relations. |
В 2007 году Казахстан утвердил Программу гарантирования религиозной свободы и улучшения взаимоотношений между государством и религиями. |
The Committee had adopted an amended version of its rules of procedure at its forty-fifth session. |
На своей сорок пятой сессии Комитет утвердил пересмотренный вариант своих правил процедуры. |
It furthermore adopted a procedure to send lists of topics to reporting States in order to prepare for the dialogue. |
Он также утвердил процедуру направления отчитывающимся государствам перечней тем для подготовки к диалогу. |
Algeria has adopted a decisive strategy to put an end to foreign indebtedness and to fight unemployment in order to enhance development. |
Алжир утвердил стратегию решительных мер по ликвидации внешней задолженности и борьбе с безработицей в целях укрепления развития. |
The Special Committee had adopted the recommendations of the open-ended Ad Hoc Working Group of Experts during a resumed session on 18 December 2006. |
Специальный комитет утвердил рекомендации Специальной рабочей группы экспертов открытого состава на возобновленной сессии 18 декабря 2006 года. |
At its forty-fourth meeting, the Committee had adopted funding guidelines to enable the remaining countries to follow suit. |
На своем сорок четвертом совещании Комитет утвердил финансирование, которое позволит оставшимся странам последовать этому примеру. |
In the autumn of 2004, the Arctic Council adopted a new Arctic project concerning the reduction of brominated flame retardants. |
Осенью 2004 года Арктический совет утвердил новый проект для Арктики, направленный на ограничение использования бромированных антипиренов. |
The agenda, as contained in the document ECE/CEP/160, was adopted. |
Комитет утвердил повестку дня, содержащуюся в документе ЕСЕ/СЕР/160. |
Decision 1: The Committee adopted the agenda, with proposed changes in the order of the items. |
Решение 1: Комитет утвердил повестку дня с предложенными изменениями в порядке ее пунктов. |
Several existing regional and sub-regional mechanisms have already adopted work programmes according to their regional mandates and priorities. |
Ряд существующих региональных и субрегиональных механизмов уже утвердил программы работы с учетом своих региональных мандатов и приоритетов. |
At its first session the Committee adopted rules of procedure (see annex) to govern its operations. |
На своей первой сессии Комитет утвердил правила процедуры (см. приложение), которые будут регламентировать его работу. |
The Committee had established a working group on harmonized working methods and had adopted a new format for its list of issues at its forty-eighth session. |
Комитет создал рабочую группу по согласованию методов работы и на своей сорок восьмой сессии утвердил новый формат своего перечня вопросов. |
In December 2005, the General Council adopted a Protocol amending the TRIPS Agreement. |
В декабре 2005 года Генеральный совет утвердил протокол, дополняющий соглашение по ТАПИС. |
The UNCDF cost-recovery policy was adopted by the Executive Board in January 2008. |
Исполнительный совет утвердил политику в отношении возмещения расходов ФКРООН в январе 2008 года. |
The World Bank adopted a strategic framework for development and climate change in October 2008 that included mitigation measures and adaptation strategies. |
Всемирный банк утвердил в октябре 2008 года стратегические рамки по теме «Развитие и климатические изменения», которые предусматривают, в частности, меры по смягчению воздействия и стратегии адаптации. |
Furthermore, the Board adopted a revised registration fee which has been applied since 1 March 2006. |
Кроме того, Совет утвердил пересмотренную сумму сбора за регистрацию, которая применяется с 1 марта 2006 года. |
They were also pleased to note that UNFPA had adopted a risk model. |
Они с удовлетворением отметили также, что ЮНФПА утвердил модель оценки факторов риска. |
At its thirteenth session, the Committee on Environmental Policy adopted its programme of work for 2007 - 2008 as contained in this document. |
На своей тринадцатой сессии Комитет по экономической политике утвердил свою программу работы на 2007-2008 годы, которая содержится в настоящем документе. |