The Committee has adopted a number of measures to address the challenges posed to the treaty monitoring process by the significant number of outstanding and overdue reports. |
Комитет утвердил целый ряд мер в целях решения проблем, которые представляет для процесса контроля за соблюдением международных договоров значительное число не рассмотренных и не представленных к установленному сроку докладов государств-участников. |
It also decided to include five chemicals and one severely hazardous pesticide formulation in the interim PIC procedure and adopted the respective decision guidance documents. |
Он также постановил распространить действие временной процедуры ПОС на пять химических веществ и один особо опасный пестицидный состав и утвердил соответствующие документы для содействия принятию решения. |
The Government reported that the Law on Ethics of Biomedical Research was adopted by Parliament in 2000 and came into force on 1 January 2001. |
Правительство сообщило, что в 2000 году парламент утвердил Закон об этике биомедицинских исследований, который вступил в силу 1 января 2001 года. |
The Committee also adopted one opinion and one response to the observations of a State party by way of follow-up to an opinion. |
Кроме того, Комитет утвердил одно соображение и один ответ на замечания государства-участника в порядке дополнения к выраженному мнению. |
The Committee subsequently adopted the recommendations of the EPRs of both Belarus and of the Republic of Moldova, as amended. |
Затем Комитет утвердил рекомендации ОРЭД Беларуси и Республики Молдова с внесенными поправками. |
The Committee also adopted one opinion on the merits of a case in which it found that various provisions of the Convention had been violated. |
Кроме того, Комитет утвердил одно мнение по существу дела, в котором он установил факт нарушения различных положений Конвенции. |
At its 12th meeting, held in Indonesia on 5 and 6 August 2005, SCOSA had adopted new projects aimed at capacity-building and strengthening cooperation among ASEAN countries. |
На своем двенадцатом совещании, которое прошло в Индонезии 5 и 6 августа 2005 года, СКОСА утвердил новые проекты, направленные на создание потенциала и усиление сотрудничества между странами - членами АСЕАН. |
At the same meeting, the Committee adopted its proposed programme of work and timetable for 2007 annexed to the present report. |
На том же заседании Комитет утвердил свою предлагаемую программу работы и расписание работы на 2007 год, которые изложены в приложении к настоящему докладу. |
Recently, the Council of Ministers adopted the framework of the ECO Plan of Action for the enhancement of ECO external relations. |
Недавно Совет министров утвердил План действий ЭКО, направленный на укрепление внешних отношений. |
On 17 October 2001, the Council adopted an objective set of indicators in order to help the EU to evaluate systematically its relations with third countries. |
17 октября 2001 года Совет утвердил целевую систему показателей, призванную помочь Европейскому союзу периодически оценивать свои отношения с третьими странами. |
Through Decree No. 70-2001, Congress adopted the International Convention for the Suppression of Terrorist Bombings, opened for signature in New York on 12 January 1998. |
Все три указанных выше документа были ратифицированы правительством Гватемалы. Декретом Nº 70-2001 конгресс Республики Гватемалы утвердил Международную конвенцию о борьбе с бомбовым терроризмом, которая была открыта для подписания в Нью-Йорке 12 января 1998 года. |
At the same time, the General Council adopted a waiver under article 9 of the World Trade Organization Agreement that accorded a similar extension of the transition period to Thailand. |
Одновременно с этим Генеральный совет на основании статьи 9 Соглашения о Всемирной торговой организации утвердил исключение, предусматривающее аналогичное продление переходного периода для Таиланда. |
In April 1997, the Education Council adopted new Personal, Social and Health Education Guidelines for use in the schools under its control. |
В апреле 1997 года Совет по образованию утвердил новые руководящие принципы, касающиеся личного образования, социального воспитания и медицинского просвещения, для использования в школах, находящихся в его ведении. |
The SADC Council of Ministers also considered and adopted the following recommendations of the sanctions Monitoring Mechanism: |
Совет министров САДК рассмотрел и утвердил также следующие рекомендации Механизма наблюдения за санкциями: |
Approved the EMEP monitoring strategy for the period 2004-2009 and adopted decision 2004/1 regarding its implementation; |
е) утвердил стратегию мониторинга ЕМЕП на период 2004-2009 годов и принял решение 2004/1, касающееся ее осуществления; |
The ministry was a member of the Opportunity in Work campaign, but cancelled its membership when the Personnel and Organisation Department adopted its gender-based goals and strategy. |
Министерство принимало участие в кампании «Возможности в области труда», но прекратило в ней участвовать, когда департамент кадров и организации утвердил свои цели и стратегию по гендерной тематике. |
Last July, with unanimous bipartisan support, the Solomon Islands National Parliament adopted enabling legislation that authorized outside assistance to restore law and to help the economy to recover. |
В июле этого года благодаря единодушной поддержке обеих партий Национальный парламент Соломоновых Островов утвердил основополагающее законодательство, которое санкционировало привлечение внешней помощи в целях восстановления правопорядка и экономики. |
In France, the Vichy government adopted the Legislative Decree of 2 September 1941 on the Protection of Births allowing children to be born anonymously. |
Во Франции режим Виши утвердил правовой декрет от 2 сентября 1941 года об Охране Рождения, позволяющий женщинам рожать анонимно. |
Later lunar cartographers began to call it Montes Taurus, and in 1935 this name was adopted by International Astronomical Union. |
Последующие картографы Луны стали называть его Montes Taurus («горы Тавр»), и в 1935 году это имя утвердил Международный астрономический союз. |
The Committee approved the establishment of ad hoc groups of experts on the chemical industry and on steel and adopted the two programmes of work. |
Комитет принял решение о создании специальных групп экспертов по химической промышленности и по черной металлургии и утвердил программы работы этих двух групп. |
In May 1994, the Executive Board of UNDP adopted the Global Environment Facility instrument as the basis for its participation in the operational Facility. |
В мае 1994 года Исполнительный совет ПРООН утвердил Документ о Глобальном экологическом фонде как основу для участия организаций в деятельности функционирующего Фонда. |
In May 1982, the Committee adopted the following detailed list of topics: |
В мае 1982 года Комитет утвердил следующий подробный перечень вопросов: |
At its 1363rd meeting, on 1 August l990, the Special Committee adopted without objection the report of the Subcommittee and approved the draft consensus contained therein. |
На своем 1363-м заседании 1 августа 1990 года Специальный комитет без возражений утвердил доклад Подкомитета и одобрил содержащийся в нем проект консенсуса. |
The Forum received with appreciation and adopted, where appropriate, the annual reports of: |
Форум с удовлетворением принял к сведению, а в тех случаях, когда это было необходимо, утвердил следующие годовые доклады: |
At its second session, in August 1977, the Committee adopted guidelines for the submission of reports by States parties under article 40. |
На своей второй сессии в августе 1977 года Комитет утвердил общие руководящие принципы относительно представления докладов государствами-участниками в соответствии со статьей 40*. |