| Furthermore, at its sixty-seventh session, it adopted a procedure for following up its Opinions adopted pursuant to article 14, paragraph 7, of the Convention. | Кроме того, на своей шестьдесят седьмой сессии он утвердил процедуру по осуществлению его мнений, принятых в соответствии с пунктом 7 статьи 14 Конвенции. |
| In addition to its Terms of Reference adopted by the second High-level Meeting on Transport, Environment and Health, the Steering Committee adopted its rules of procedure as contained in annex 1 to this report. | В дополнение к кругу ведения, утвержденному на второй сессии Совещании высокого уровня по транспорту, окружающей среде и охране здоровья, Руководящий комитет утвердил свои правила процедуры, содержащиеся в приложении 1 к настоящему докладу. |
| The Committee adopted decision POPRC-3/1, by which, among other things, it adopted the risk management evaluation for commercial pentabromodiphenyl ether, as orally amended, and agreed to recommend the listing of the substance in Annex A of the Convention. | Комитет принял решение КРСОЗ-3/1, в котором, среди прочего, он утвердил оценку регулирования рисков по коммерческому пентабромдифениловому эфиру с устными поправками и постановил рекомендовать включить данное вещество в приложение А к Конвенции. |
| The proposal to delete the words", paragraph 2" was adopted and, with that modification, the Committee adopted the substance of paragraph 3. | Предложение об исключении слов "пункте 2" было принято, и Комитет утвердил содержание пункта 3 с учетом этого изменения. |
| The Expert Mechanism adopted the study on the right of indigenous peoples to education and adopted six proposals. | Экспертный механизм утвердил исследование о праве коренных народов на образование и шесть предложений. |
| As early as 19 September, the Cabinet adopted a first anti-terrorism package intended to improve air-traffic safety. | Уже 19 сентября кабинет министров утвердил первый антитеррористический пакет мероприятий, направленный на повышение безопасности воздушных сообщений. |
| The Steering Committee adopted its agenda as amended at the meeting | Руководящий комитет утвердил свою повестку дня с поправками, внесенными на заседании. |
| The Preparatory Committee also established two subcommittees to conduct its work and adopted rules of procedure for its meetings and arrangements for accreditation. | Кроме того, для ведения своей работы Подготовительный комитет учредил два подкомитета и утвердил правила процедуры своих совещаний и порядок аккредитации. |
| The Committee also adopted specific guidelines for considering additional information submitted by States and/or regional organizations related to individuals and entities on its list. | Комитет утвердил также конкретные руководящие принципы рассмотрения дополнительной информации, представленной государствами и/или региональными организациями в отношении фигурирующих в перечне лиц и организаций. |
| The Board formally adopted the 2003 programme budget for UNIDIR. | Совет официально утвердил бюджет ЮНИДИР по программам на 2003 год. |
| On 21 December 1998 the Council of the European Union adopted a safer Internet action plan proposed by the European Parliament. | 21 декабря 1998 года Совет ЕС утвердил предложенный Европарламентом план действий по безопасному использованию Интернета. |
| The Committee adopted its programme of work for 2001-2004, the tentative list of meetings and its revised terms of reference. | Комитет утвердил свою программу работы на 2001-2004 годы, предварительное расписание совещаний и свой пересмотренный круг ведения. |
| The Executive Board adopted the first multi-year funding framework (MYFF) in 1999. | В 1999 году Исполнительный совет утвердил первые многолетние рамки финансирования (МРФ). |
| In this light, the Trade and Development Board adopted the terms of reference of its new subsidiary bodies. | В свете этих решений Совет по торговле и развитию утвердил полномочия своих новых вспомогательных органов. |
| The Committee adopted its report at its 7th meeting, on 22 April. | На 7-м заседании 22 апреля Комитет утвердил свой доклад. |
| In May 1982, the Committee on Relations with the Host Country adopted a detailed list of topics for its consideration. | В мае 1982 года Комитет по сношениям со страной пребывания утвердил подробный перечень вопросов для своего рассмотрения. |
| The European Union has adopted a block exemption for certain kinds of agreements in the insurance sector. | Европейский союз также утвердил блоковое изъятие для определенных видов соглашений в страховом секторе. |
| The UNU Council adopted the UNU/IAS statute at its forty-second session in early December, thereby formally establishing the Institute. | На своей сорок второй сессии в начале декабря Совет УООН утвердил Устав УООН/ ИПИ, официально учредив тем самым Институт. |
| Also at its sixteenth session, the Committee adopted its views concerning three communications. | Также на своей шестнадцатой сессии Комитет утвердил свои соображения, касающиеся трех сообщений. |
| The Board adopted the draft report and authorized the Rapporteur to complete the final report, as appropriate. | Совет утвердил проект доклада и уполномочил докладчика завершить при необходимости окончательный доклад. |
| The Board adopted a draft decision on the Caribbean Human Rights Network, under agenda item 5. | Совет утвердил проект решения по вопросу о Карибской сети прав человека в рамках рассмотрения пункта 5 повестки дня. |
| It also adopted the budget, in principle, depending on forthcoming additional cash contributions. | Он также утвердил в принципе бюджет, зависящий от будущих дополнительных взносов наличными. |
| The Security Council has already adopted the mandate and has given the authority required for the necessary response to today's atrocity. | Совет Безопасности уже утвердил мандат и предоставил надлежащие полномочия для принятия необходимых мер в ответ на сегодняшний варварский акт. |
| At the same meeting, the Trusteeship Council adopted, without a vote, the present report as a whole. | На этом же заседании Совет по Опеке без голосования утвердил настоящий доклад в целом. |
| Congress approved amendments to the Articles of Association, adopted the concept and main directions of its activities for the next period. | Съезд утвердил изменения и дополнения в устав общества, принял концепцию и основные направления его деятельности на следующий период. |