Английский - русский
Перевод слова Adopted
Вариант перевода Утвердил

Примеры в контексте "Adopted - Утвердил"

Примеры: Adopted - Утвердил
The Act also provided for the establishment of the National Anti-Corruption Council, which has adopted the National Anti-Corruption Plan. Был учрежден Национальный совет по борьбе с коррупцией, который утвердил Национальный план по борьбе с коррупцией.
In addition, it adopted the budget framework document for 2013-2015, established the previously mentioned Working Group on state and defence property, and approved its own ambitious workplan for 2013. Кроме того, он принял рамочный бюджетный документ на 2013 - 2015 годы, учредил упомянутую выше Рабочую группу по государственному и военному имуществу и утвердил собственный широкомасштабный план работы на 2013 год.
In April 2014, the Parliament of Nicaragua adopted, by an overwhelming majority of votes, an agreement that will allow for even further strengthening of trade relations between Cuba and Nicaragua. В апреле 2014 года парламент Никарагуа подавляющим большинством голосов утвердил соглашение, которое позволит еще больше укрепить торговые отношения между Кубой и Никарагуа.
On 24 December, the Minister of the Interior of the Transitional Government approved and adopted a national electoral security plan for 2014, which had been developed with the support of UNIOGBIS. ЗЗ. 24 декабря министр внутренних дел переходного правительства утвердил и принял национальный план безопасности в период проведения выборов в 2014 году, который был разработан при поддержке ЮНИОГБИС.
At its second session, the Plenary of the Intergovernmental Science-Policy Platform on Biodiversity and Ecosystem Services adopted decision IPBES-2/5, by which it approved an ambitious work programme with a sequenced set of deliverables for the period 2014 - 2018. На своей второй сессии Пленум Межправительственной научно-политической платформы по биоразнообразию и экосистемным услугам принял решение МПБЭУ-2/5, в котором он утвердил масштабную программу работы с последовательно реализуемыми результатами на период 2014-2018 годов.
It has presented and adopted many important initiatives since the Council began its activities in 2006 and during its own presidency of the Non-Aligned Movement (NAM) from 2009 to 2012. Со времени начала работы Совета в 2006 году и в ходе исполнения обязанностей председателя Движения неприсоединения в период 2009-2012 годов он представил и утвердил ряд важных инициатив.
Pakistan had adopted a number of social development schemes to address the growing needs of its over 11.6 million senior citizens, including pensions, insurance, old-age benefit schemes and special discounts on railways and airfares. Пакистан утвердил ряд проектов социального развития, нацеленных на удовлетворение растущих потребностей более 11,6 миллионов пожилых людей в стране и касающихся таких вопросов, как пенсии, страхование, программы выплаты пособий по старости и предоставление специальных льгот на железнодорожные и авиационные билеты.
Subsequently, on 15 November, a disarmament, demobilization and reintegration strategy was adopted by the strategic committee with participation of the Prime Minister, members of the Government and international partners. Впоследствии, 15 ноября, при участии премьер-министра, членов правительства и международных партнеров Стратегический комитет утвердил стратегию по вопросам РДРР.
At its forty-fourth meeting, the Committee, after taking into consideration all the comments received by the specified deadline, finalized and adopted 7 of the 9 reports for submission to the fifth session of the MOP. На своем сорок четвертом совещании Комитет после принятия во внимание всех замечаний, полученных к конкретно установленному крайнему сроку, завершил и утвердил семь из девяти докладов для представления пятой сессии СС.
Taking into consideration the comments submitted, the Committee adopted the report and agreed to submit it to the Meeting of the Parties for consideration at its fifth session. Приняв во внимание представленные замечания, Комитет утвердил доклад и постановил представить его на рассмотрение пятой сессии Совещания Сторон.
The Governing Council adopted the proposals on further strengthening SPECA and the Terms of Reference of SPECA Совет управляющих утвердил предложения по дальнейшему укреплению СПЕКА и круг ведения СПЕКА.
The State Council for Prevention of Juvenile Delinquency had started operating in 2009 and had adopted a national strategy for the prevention of juvenile delinquency. В 2009 году приступил к работе Государственный совет по предупреждению преступности среди несовершеннолетних, который утвердил Национальную стратегию действий по предупреждению преступности среди несовершеннолетних.
The SCFWCA has adopted and implemented a range of policy measures aimed to strengthen the institution of marriage and that of the family and the promotion of gender equality. ГКСЖД утвердил и принял ряд мер политического характера, направленных на укрепление института семьи и брака и поощрение гендерного равенства.
The Committee had adopted concluding observations for seven States parties and ten lists of issues, which included the right of persons with disabilities to enjoy and exercise their legal capacity; freedom of opinion and combating exploitation, violence and abuse. Комитет утвердил заключительные замечания в отношении семи государств-участников и 10 перечней вопросов, которые касаются, в частности, права инвалидов на осуществление и реализацию своей правоспособности; свободы выражения мнений и борьбы с эксплуатацией, насилием и негуманным обращением.
In October 2012, the Minister of Interior adopted the Committee's recommendations and the Abu Basma regional council was divided into two local councils with appointed committees: Al-Kasum and Neve Midbar (according to a geographic north and south partition). В октябре 2012 года Министр внутренних дел утвердил рекомендации Комитета, и региональный совет Абу-Басма был разделен на два местных совета с соответствующими назначаемыми комитетами: Аль-Касум и Неве Мидбар (в соответствии с географическим разделением на север и юг).
In addition, in July 2009, a recommendation on child protection against harmful online content as well as human rights guidelines for key non state Internet actors namely online games providers and European Internet Service Providers was adopted by the Ministerial Committee. Кроме того, в июле 2009 года Комитет министров утвердил рекомендацию о мерах по защите детей от пагубного влияния недопустимого Интернет-контента, а также методические рекомендации по правам человека для негосударственных структур, работающих в сфере Интернета, а именно онлайновых игротек и европейских Интернет-провайдеров.
In May 2006, the Counter Terrorism Committee (CTC) adopted a policy guidance note on how its Counter Terrorism Executive Directorate (CTED) can address human rights. В мае 2006 года Контртеррористический комитет (КТК) утвердил Стратегическое руководство, в котором указано, каким образом его Исполнительному директорату по контртеррористическим мерам (ИДКТК) следует решать вопросы, связанные с правами человека.
The Council of Europe adopted a Strategy for the Rights of the Child, which tackles protection and empowerment of children both online and offline. Совет Европы утвердил Стратегию по защите прав ребенка, которая направлена на защиту и расширение прав детей как внутри, так и вне сети.
UNESCO's Executive Board adopted a document entitled "UNESCO and the ethical dimensions of the information society," as part of its strategic policy framework, emphasizing multi-stakeholder participation and capacity-building for future work. Исполнительный совет ЮНЕСКО утвердил документ под названием "ЮНЕСКО и этические аспекты информационного общества" как часть стратегических основ политики, направленных на участие различных заинтересованных сторон и наращивание потенциала для дальнейшей работы.
The African Union Specialized Technical Committee on Defence, Safety and Security accepted and adopted road map III in October 2011 Специализированный технический комитет Африканского союза по вопросам обороны, охраны и безопасности принял и утвердил третью «дорожную карту» в октябре 2011 года
The European Council had adopted in May 2005 specific proposals for accelerating EU actions in selected areas, namely governance, interconnection and equity, with a view to the achievement of the MDGs. В мае 2005 года Европейский совет утвердил конкретные предложения по активизации деятельности ЕС по отдельным направлениям, таким, как управление, взаимосвязь и справедливость, с тем чтобы обеспечить выполнение ЦРДТ.
At the 2nd meeting, the SBI adopted the agenda as amended with sub-item 4 (b) held in abeyance: Opening of the session. На 2-м заседании ВОО утвердил повестку дня с внесенными в нее поправками, при этом рассмотрение подпункта 4 b) было отложено: Открытие сессии.
It has also adopted a progressive view by asking the Executive to "study and keep in mind legal arrangements devised in this regard in other countries". Он также утвердил прогрессивный подход, потребовав от исполнительной власти "изучать и учитывать правовые механизмы, разработанные в этом отношении в других странах".
We note that this was possible thanks to preliminary implementation assessments provided by Member States; my delegation takes this opportunity to welcome the large number of assessments that the Committee has already considered and adopted. Мы отмечаем, что этого удалось достигнуть благодаря предварительным оценкам осуществления, предоставленным государствами-членами; наша делегация хотела бы воспользоваться этой возможностью, чтобы выразить удовлетворение в связи с большим числом оценок, которое Комитет уже рассмотрел и утвердил.
The Council also adopted, as an annex to the presidential statement, the updated aide-memoire and reiterated its importance as a practical tool that provided a basis for improved analysis and diagnosis of key protection issues during deliberations on peacekeeping mandates. Совет также утвердил содержавшуюся в приложении к заявлению Председателя обновленную памятную записку и вновь подчеркнул ее важное значение в качестве практического руководства, закладывающего основу для более качественного анализа и диагностики основных мер защиты при рассмотрении мандатов миссий по поддержанию мира.